www.Bruder-Franziskus.de

Die deutsche Pink Floyd - Community


  PINK FLOYD - LYRICS

    ALBEN-ÜBERSICHT         SONG-GESAMTLISTE         LYRICS-TEAM         FORUM

  

In The Flesh


R Apple 300x150 Banner
In The Flesh
In The Flesh
The Happiest Days Of Our Lives
Another Brick In The Wall (Part II)
Mother
Get Your Filthy Hands Off My Desert
Southampton Dock
Pigs On The Wing (Part I)
Dogs
Welcome To The Machine
Wish You Were Here
Shine On You Crazy Diamond (Parts I-VIII)
Set The Controls For The Heart Of The Sun
Breathe (In The Air)
Time
Money
5:06 AM [Every Stranger's Eyes]
Perfect Sense (Parts I And II)
The Bravery Of Being Out Of Range
It's A Miracle
Amused To Death
Brain Damage
Eclipse
Comfortably Numb
Each Small Candle

Comfortably Numb

(Angenehm Betäubt)


Text: Waters
Musik: Gilmour/Waters
Vocals: Waters
aus: In The Flesh    (04.12.2000)

Stand:       08.02.2008 20:34:52

aus "The Wall"


Comfortably Numb

Angenehm Betäubt

 

Hello?
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone at home?
Come on, now,
I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
Get you on your feet again.
Relax.
I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?

Hallo?
Ist da drin irgendjemand?
Nicke einfach, wenn du mich hören kannst.
Ist jemand zu Hause?
Komm schon, jetzt,
Man sagt, du fühlst dich schlecht.
Nun, ich kann deine Schmerzen lindern
Dich wieder auf die Beine bringen.
Entspann dich.
Ich brauch erst ein paar Informationen.
Nur die grundlegenden Sachen.
Kannst du mir zeigen, wo es weh tut?

  

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
I can't explain you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.

Mir tut nichts weh, du entschwindest
Ein entferntes Schiff, Rauch am Horizont.
Du kommst nur in Wellen durch.
Deine Lippen bewegen sich, aber ich höre nicht, was du sagst.
Als ich klein war, hatte ich ein Fieber
Meine Hände fühlten sich an, wie zwei Ballone.
Jetzt habe ich dieses Gefühl wieder
Ich kann's nicht erklären, du würdest es nicht verstehen
Das bin nicht wirklich ich.
Ich bin angenehm betäubt geworden.

  

O.K.
Just a little pinprick.
There'll be no more aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
Can you stand up?
I do believe it's working, good.
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go.

Ok,
Nur ein kleiner Nadelstich.
Das Aaaaaaaaah! wird fort sein
Aber dir könnte schlecht werden.
Kannst du aufstehen?
Ich glaube, es funktioniert. Gut.
Damit stehst du den Auftritt durch
Komm, es wird Zeit, zu gehen.

  

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown,
The dream is gone.
I have become comfortably numb.

Mir tut nichts weh, du entschwindest
Ein entferntes Schiff, Rauch am Horizont.
Du kommst nur in Wellen durch.
Deine Lippen bewegen sich, aber ich höre nicht, was du sagst.
Als ich klein war,
Erhaschte ich einen flüchtigen Blick
Aus dem Augenwinkel
Ich drehte mich um, aber es war verschwunden
Ich kann es jetzt nicht mehr fassen.
Das Kind wurde erwachsen,
Der Traum ist verschwunden.
Ich bin angenehm betäubt geworden.

Die deutsche Entsprechung ist eine wohlklingende Annäherung. In "comfortably" liegt auch "beschwerdefrei [von Schmerz], in "numb" auch "taub", "gefühllos", sodass das englische Wortbild in sozialer Sicht facettenreicher ist.

Die deutsche Entsprechung ist eine wohlklingende Annäherung. In "comfortably" liegt auch "beschwerdefrei [von Schmerz], in "numb" auch "taub", "gefühllos", sodass das englische Wortbild in sozialer Sicht facettenreicher ist.



Achtung: Das Copyright der deutschen Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)!