Woman Of Custom
(Gesittete Frau)
Text: |
Moore |
Musik: |
Wright |
Vocals: |
Wright |
aus: |
Broken China (07.10.1996) |
Bearbeiter: so.iss.das Stand: 16.01.2008 18:54:45
|
Woman Of Custom |
Gesittete Frau |
|
Woman of custom just severed ties What had never changed had always died so Suddenly she's opened eyes that Fill with tears and come alive Her stifled love sleeping forever was Unaroused like changeless weather And little chance that she was ever Going to smash the precious measure |
Die gesittete Frau kappte einfach die Verbindungen Was sich nie geändert hat, ist schon immer gestorben, also Plötzlich offnete sie die Augen, die Sich mit tränen füllen und zum Leben erwachen Ihre unterdrückte liebe schlief für immer, war Unerregt, wie bleibendes Wetter Und es gab wenige Chancen, dass sie jemals Ihre heißgeliebten Werte zerstört |
|
She never lived with pain, fear or anger Windowless and tame like a precious stone languored A heart enchained, willing to surrender But now if storms would only blow She could really feel the roll.
|
Sie lebte nie in Schmerz, Angst oder Wut Fensterlos und zahm wie ein ermatteter Edelstein Ein Herz in Ketten, willig, aufzugeben Aber jetzt, wenn Stürme nur toben würden Könnte Sie wirklich das grollen fühlen. |
|
Those years of sleep, all waking dreams Unpeopled places on painted screens And diffused in subdued streams Her life was cast, traditional schemes. |
Diese verschlafenen Jahre, alles Wachträume Leere Plätze auf bemalten Leinwänden Und verstreut, in unterdrückten Gewässen Ihr Leben war geschützt, in Traditionen |
|
She never lived with pain, fear or anger Windowless and tame like a precious stone languored A heart enchained, willing to surrender But now if storms would only blow She could really feel the roll. |
Sie lebte nie in Schmerz, Angst oder Wut Fensterlos und zahm wie ein ermatteter Edelstein Ein Herz in Ketten, willig, aufzugeben Aber jetzt, wenn Stürme nur toben würden Könnte Sie wirklich das grollen fühlen. |
|
"A hunger that lasts can have no pain", It's just these words that don't explain. Eaten alive and spat out again They jam in the memory like ancient remains. |
"Ein Verlangen, das bleibt, kann nicht Schmerzen" Es sind einfach diese Worte, die nichts erklären. Lebend gefressen und wieder ausgespuckt. Sie drängen sich in der Erinnerung, wie historische Überreste |
|
Woman of custom just severed ties What had never changed had always died so Suddenly she's opened eyes that Fill with tears and come alive |
Die gesittete Frau kappte einfach die Verbindungen Was sich nie geändert hat, ist schon immer gestorben, also Plötzlich offnete sie die Augen, die Sich mit tränen füllen und zum Leben erwachen |
|
Achtung: Das Copyright der deutschen
Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere
Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)! |