www.Bruder-Franziskus.de

Die deutsche Pink Floyd - Community


  PINK FLOYD - LYRICS

    ALBEN-ÜBERSICHT         SONG-GESAMTLISTE         LYRICS-TEAM         FORUM

  

Amused To Death


R Apple 300x150 Banner
Amused To Death
The Ballad Of Bill Hubbard
What God Wants (Part I)
Perfect Sense (Part I)
Perfect Sense (Part II)
The Bravery Of Being Out Of Range
Late Home Tonight (Part I)
Late Home Tonight (Part II)
Too Much Rope
What God Wants (Part II)
What God Wants (Part III)
Watching TV
Three Wishes
Its A Miracle
Amused To Death

Three Wishes

(Drei Wünsche)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Waters
aus: Amused To Death    (07.09.1992)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       27.10.2014 18:06:16

Dem Akzent nach ist zu vermuten, dass die Frau aus Südafrika stammt. Es gibt dort häufig Anzeichen von "Familien-Selbstmorden", die aus wirtschaftlicher Misere entstehen. In diesem speziellen Fall kann man annehmen, dass die Kinder starben, aber die Mutter überlebte, weil das Gas in der Flasche nicht ausreichte.


Three Wishes

Drei Wünsche

 

Woman:
I went to buy a... a gas bottle. At first I wanted to buy a big one, but then I hadn't got enough money. So I had to buy a smaller one. And I think if I bought a bigger one, then it would have been... the way I wanted it.
And then, er, we went down, and ahm, I put the children to bed and I tidied the flat and everything and then... and they were asleep and everything was a kind of at night. I made a bed in the bathroom. I carried them there and put on the gas bottle.
But today when I think a back peh... about that if God did take me, then I would've been in hell because I wasn't right.

Frau:
Ich ging, um eine.. eine Gasflasche zu kaufen. Zuerst wollte ich eine große kaufen, aber ich hatte nicht genug Geld. Also musste ich eine kleinere kaufen. Und ich glaube, wenn ich eine größere gekauft hätte, dann wäre es vielleicht so gelaufen... wie ich das wollte.
Und dann, eh, gingen wir runter und, äh, ich brachte die Kinder ins Bett und ich räumte die Wohnung auf und alles und dann... und sie schliefen und alles war irgendwie nachts. Ich machte im Badezimmer ein Bett zurecht. Ich brachte sie dorthin und schloss die Gasflasche an.
Aber heute, wenn ich zurückdenke... darüber, dass, wenn Gott mich holte, dann käme ich in die Hölle, weil ich nicht richtig gehandelt habe.

  

Reached back for the bottle
And rubbed against the lamp
Genie came out smiling
Like some Eastern tramp
He said "Hey boy what's happening
What is going on
You can have three wishes
If you don't take too long"
I said "Well,
I wish they were all happy in the Lebanon
Wish somebody'd help me write this song
I wish when I was young
My old man had not been gone."
Genie said
"Consider it done!"

Griff hinter mir nach der Flasche
Und rieb an der Lampe
Flaschengeist kam lächelnd heraus
Wie ein östlicher Landstreicher
Er sagte "Hey Junge, was ist passiert?
Was ist los?
Du hast drei Wünsche frei
Wenn du nicht zu lange brauchst"
Ich sagte "Gut,
Ich wünschte, sie wären alle glücklich im Libanon
Wünschte, jemand würde mir helfen, dieses Lied zu schreiben
Wünsche mir, als ich jung war
Wäre mein Vater nicht gestorben"
Flaschengeist sagte
"So sei es!"

  

There's something in the air
And you don't know what it is
You see someone through the window
Who you've just learned to miss
And the road leads on to glory but
You've used up your last wish
Your last wish
And you want her to come home
...bring her home...

Es liegt etwas in der Luft
Und du weißt nicht, was es ist
Du siehst jemanden durchs Fenster
Den du gerade erst zu vermissen gelernt hast
Und der Weg würde zum Glück führen aber
Du hast deinen letzten Wunsch verbraucht
Deinen letzten Wunsch
Und du möchstest, dass sie nach Hause kommt
...bring sie nach Hause...

  

Genie said "I'm sorry
But that's the way it goes
Where the hell's the lamp sucker
It's time for me to go
Bye"

Flaschengeist sagte "Tut mir leid
Aber so läuft es eben
Wo zum Teufel ist die Lampe, du Arsch,
Es ist Zeit für mich, zu gehen".
Tschüss."

  

There's something in the air
And you don't know what it is
You see someone through the window
Who you've just learned to miss
And the road leads on to glory but
You've used up your last wish
Your last wish
And you want her to come home

Es liegt etwas in der Luft
Und du weißt nicht, was es ist
Du siehst jemanden durchs Fenster
Den du gerade erst zu vermissen gelernt hast
Und der Weg würde zum Glück führen aber
Du hast deinen letzten Wunsch verbraucht
Deinen letzten Wunsch
Und du möchstest, dass sie nach Hause kommt

  

Woman:
I go there ahm... sometimes twice a year now
And sometimes only once
And sometimes when I feel like crying
I just go there

Frau:
Ich gehe... manchmal zweimal im Jahr dorthin
Und manchmal auch nur einmal
Und manchmal, wenn ich heulen will,
Geh ich einfach dorthin.

  


Achtung: Das Copyright der deutschen Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)!