www.Bruder-Franziskus.de

Die deutsche Pink Floyd - Community


  PINK FLOYD - LYRICS

    ALBEN-ÜBERSICHT         SONG-GESAMTLISTE         LYRICS-TEAM         FORUM

  

In Concert [DVD]


R Apple 300x150 Banner
In Concert [DVD]
Shine On You Crazy Diamond
Terrapin
Fat Old Sun
Coming Back To Live
High Hopes
Je Crois Entendre Encore
Smile
Wish You Were Here
Comfortably Numb
Dimming Of The Day
Shine On You Crazy Diamond (Part VI-IX)
A Great Day For Freedom
Hushabye Mountain
Dominoes
Breakthrough
Comfortably Numb
High Hopes (Choral)
I Put A Spell On You
Don't
Sonnet 18

Sonnet 18

()


Text: William Shakespeare
Musik:
Vocals: Gilmour
aus: In Concert [DVD]    (21.10.2002)

Stand:       08.08.2008 07:12:10

Gilmour singt Shakespeares Sonnet im Studio der Astoria

Mehr über die Kunstform des Sonnets bei WIkipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Sonett


Sonnet 18

 

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:

Soll ich vergleichen Dich einem Sommertag?
Du bist viel lieblicher; viel milder auch gestimmt:
Die süßen Maienknospen peitscht der Stürme Schlag,
Und Sommers Frist zu bald ein Ende nimmt.

  

Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;

Manchmal zu grell des Himmels Auge bleicht,
Und oftmals ist sein gold'ner Glanz getrübt;
Und jedes Schön' vom Schönen manchmal weicht,
Vom Wandel der Natur gestört, den Zufall übt.

  

But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:

Doch soll Dein ew'ger Sommer nicht verweh'n
Noch schwinden dieser Liebreiz, den Du sprühst;
Noch sollst Du in prahlenden Todes Schatten geh'n,
Wenn Du in ew'gen Versen zu Zeiten blühst.

  

So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

So lange Menschen Atem – und Augen Licht gegeben,
So lang' lebt dies, und dieses gibt Dir Leben.

  

Achtung: Das Urheberrecht an dieser deutschen Übersetzung von "Sonnet" 18 liegt bei bernd.deserno@web.de . Weitere Nutzung ausschließlich mit Angabe dieser Quelle!

  


Achtung: Das Copyright der deutschen Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)!