Grantchester Meadows
(Die Weiden Von Grantchester)
Text: |
Waters |
Musik: |
Waters |
Vocals: |
Waters |
aus: |
Ummagumma (25.10.1969) |
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das Stand: 10.02.2008 18:17:10
|
Grantchester Meadows |
Die Weiden Von Grantchester |
|
"Icy wind of night be gone this is not your domain" In the sky a bird was heard to cry. Misty morning whisperings and gentle stirring sounds Believe the deathly silence that lay all around. |
"Eisiger Wind der Nacht, verschwinde, dies ist nicht dein Gebiet" Im Himmel wurde ein Vogel rufen gehört. Neblige Morgenflüstereien und sanfte, ergreifende Geräusche Fasse die Totenstille, die überall zugegen war |
|
Hear the lark harken to the barking of the dark fox Gone to ground. See the splashing of the kingfisher flashing to the water. And a river of green is sliding unseen beneath the trees Laughing as it passes through the endless summer Making for the sea. |
Höre die Lerche dem Bellen des dunklen Fuchses lauschen Der untergeht. Sieh das Geplätscher des Eisvogels, der sich ins Wasser stürzt. Und ein grüner Fluss gleitet ungesehen unter den Bäumen Lachend, als er durch den endlosen Sommer fließt Auf dem Weg ins Meer. |
|
In the lazy water meadow I lay me down. All around me golden sun flakes settle on the ground. Basking in the sunshine of a bygone afternoon Bringing sounds of yesterday into this city room. |
In der trägen Flussaue lege ich mich nieder. Überall um mich herum lassen sich goldene Sonnenflocken auf dem Boden nieder. Aalen im Sonnenschein eines vergangenen Nachmittags Bringe die gestrigen Töne in dieses Stadtzimmer |
|
Hear the lark harken to the barking of the dark fox Gone to ground. See the splashing of the kingfisher flashing to the water. And a river of green is sliding unseen beneath the trees. |
Höre die Lerche dem Bellen des dunklen Fuches lauschen Der untergeht. Sieh das Geplätscher des Eisvogels, der sich ins Wasser stürzt. Und ein grüner Fluss gleitet ungesehen unter den Bäumen |
|
In the lazy water meadow I lay me down. All around me golden sun flakes covering the ground. Basking in the sunshine of a bygone afternoon Bringing sounds of yesterday into this city room. |
In der trägen Flussaue lege ich mich nieder. Überall um mich herum lassen sich goldene Sonnenflocken auf dem Boden nieder. Aalen im Sonnenschein eines vergangenen Nachmittags Bringe die gestrigen Töne in dieses Stadtzimmer |
|
Hear the lark harken to the barking of the dark fox Gone to ground. See the splashing of the kingfisher flashing to the water. And a river of green is sliding unseen beneath the trees. |
Höre die Lerche dem Bellen des dunklen Fuches lauschen Der untergeht. Sieh das Geplätscher des Eisvogels, der sich ins Wasser stürzt. Und ein grüner Fluss gleitet ungesehen unter den Bäumen |
|
Achtung: Das Copyright der deutschen
Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere
Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)! |