Another Brick in the Wall (Part II)
(Ein weiterer Stein in der Mauer (Teil II))
Text: |
Waters |
Musik: |
Waters |
Vocals: |
Waters/Gilmour/The Islington Green School |
aus: |
A Collection Of Great Dance Songs (23.11.1981) |
Stand: 13.02.2008 21:15:53
Neu zusammengestellt
|
Ein weiterer Stein in der Mauer (Teil II) |
Another Brick in the Wall (Part II) |
|
Wir brauchen keine Erziehung, Wir brauchen keine Gedankenkontrolle Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer Lehrer, lasst die Kinder in Ruhe! Hey, Lehrer! Lasst die Kinder in Ruhe!
Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer. Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer. |
We don't need no education We dont need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave them kids alone Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall. All in all you're just another brick in the wall. |
|
Wir brauchen keine Erziehung, wir brauchen keine Gedankenkontrolle Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer Lehrer, lasst uns Kinder in Ruhe! Hey, Lehrer! Lasst uns Kinder in Ruhe!
Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer. Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer. |
We don't need no education We dont need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave us kids alone Hey! Teachers! Leave us kids alone!
All in all it's just another brick in the wall. All in all you're just another brick in the wall. |
|
"Falsch! Noch einmal!" "Wenn du dein Fleisch nicht aufisst, bekommst du keinen Pudding!" "Wieso hast du Pudding, wenn du dein Fleisch nicht isst?" "Du! Ja, du, hinter dem Fahrradschuppen! Bleib stehen, Bürschchen!" |
"Wrong, Do it again!" "If you don't eat yer meat, you can't have any pudding." "How can you have any pudding if you don't eat yer meat?" "You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!" |
|
Achtung: Das Copyright der deutschen
Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere
Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)! |