pordios9
[Besucher]
Unregistered user



12.04.2009
13:35
Help! Sprachbarriere Syds, Rogers, Davids Texte      [5621]
Ich will hier jetzt ehrlich niemanden auf die Füsse treten. Das soll  ein ersthaftes Anliegen sein.
Es handelt es sich um ein Sprachproblem meinerseits mit der englischen Sprache, bei dem ich betone, dass meine Kenntnisse besser sein könnten!
Habe zb. zu Übungszwecken zwei Harry Potter auf englisch gelesen. Habe die Handlung verstanden, aber der Wortwitz ging an mir vorbei.
Später auf deutsch hab ich den Wortwitz erfasst aber die Handlung war bereits bekannt und somit die Spannung futsch. Ärgerlich.

Die Monty Python Filme fand ich deutsch auch witziger als in englisch. Ich denke, das Beispiel bringt meine tatsächlichen Sprachkenntnisse vielleicht noch besser zur Geltung. Der tiefere Sinn und das Wortspiel entgeht mir einfach.

Und hier nu zu meinem eigentlichen Problem:

Ich erkenne die Genialität von Rogers Texten definitiv. Sehr tief und aussergewöhnlich klar auf den Punkt sozialkritischer Themen gebracht.
Ich finde aber Davids Texte zuweilen nicht soo schlimm. Halt eher einfach gestrickt und naja langweiliger. Aber. zb. Childhoods End fand ich nicht soo schlimm, dass man, oder bzw. Roger sagen musste, er übernimmt ab da das texten selber. (hab ich so aus "vom underground zur rock-ikone rausgelesen. vielleicht irre ich mich)

Ein Problem hab ich definitiv mit Syds Texten. Die find ich zwar ganz süss.. aber um die vielgepriesene Genialität zu erkennen, mangelt es mir scheinbar doch an sprachlicher Fähigkeit. Das bekümmert mich ein wenig.

Kann mir das evt. jemand irgendwie näher bringen?  Ist da Doppeldeutigkeit im Spiel oder aussergewöhnliche Eloquenz? Sind Syds Texte eher aus nostalgischen Gründen so begehrt? Oder steckt da viel mehr dahinter? Ich hab nichtmal so recht die Reimform oder den Sprachrhythmus begriffen. Wieviel mehr ist da wirklich?

Ich fange ab übernächster Woche einen Businessenglisch Kurs an und werde alle Waffen in den Kampf werfen, mal wieder autodidaktisch meine Wortgewandheit zu verbessern. Das würde vielleicht helfen, da es ein Thema meines Interesses ist. Das hilft sehr.  

---------------------------------------------------------
Ich würde hier übernachten, wenn ich nicht angst hätte, hier barfuß zu laufen.
[1]   [2  [3 Next >>

so.iss.das
[Tiefflieger]



12.04.2009
13:42 Uhr
@ pordios9

mach dir keine sorgen, mit englisch-LK und 16 monatiger... erm... "sprachreise" versteh ich auch nich, was er will.
gutes beispiel:
www.pinkfloyd-forum.de/lyr ...


_______________________________________________
Käse - Die Milch wagt den ersten Schritt in die Unsterblichkeit.

Bruder Franziskus
[Papst]



12.04.2009
13:58 Uhr
@ pordios9

Da sollte (und wird) dir sicher jemand drauf antworten, der voll auf Syd abfährt. Mir fällt das mit der Genialität auch ein bißchen schwer, wobei er durchaus nette lyrische Sachen wie Binnenreime oder lautmalerische Begriffe drauf hat.
Immerhin war es ziemlich progressiv, in Zeiten von Love and Peace und Vietnamkriegen über Zwerge und Fahrräder zu singen.

Manchmal denke ich, Syd war sowas wie der Waldorfschüler des ProgRock ...  

+ Bruder Franziskus +

Robert
[Besucher]

Unregistered user



12.04.2009
14:03 Uhr
@ Bruder Franziskus...Syd war sowas wie der Waldorfschüler des ProgRock ...
_____________________________________________________________________

...köstlich!...            

********************************************************************************************
Existence is a stage on which we pass, a sleep-walk trick for mind and heart.
Peter Hammill


Boernix
[Forumsbrot]



12.04.2009
14:26 Uhr
@ pordios9: Manche Texte (und vor Allem Wortspiele) kommen im englischen einfach besser. Wenn man das dann übersetzt, geht was verloren. Man weiß was gemeint ist, aber die deutschen Worte machen daraus ein umständliches und manchmal sogar unverständliches Gebilde - und natürlich geht der lyrische Apekt verloren.

Bei Filmen gibt es aber manchmal welche, die in der Synchro besser sind. Man nehme nur Help von den Beatles - der ist im Original weit weniger lustig. Monty Python - die Filme sind gut synchronisiert - die TV - Serie geht nur im Original...so lief sie denn auch mit Untertiteln im WDR damals.



******************************************************
"Gewaltig viel Noten, lieber Mozart"

pordios9
[Besucher]

Unregistered user



12.04.2009
16:08 Uhr

Ihr meint, dass es vielleicht WIRKLICH nur eine Generationsfrage sein könnte?
Das macht mir im allen ernsthaft etwas Mut, dass ich nicht doch völlig fremdsprachbehindert bin. Hab jetzt vor lauter Frust Erdbeerkuchen gebacken.. Meine Art Amok zu laufen.

@ so.iss.das
uiweia...kicher.. das schlägt ja den Fass den Boden aus:-)) nur blixa bargeld hat mich vor solche barrieren gestellt.
Ich hab sie nicht überwunden.... aber überlebt, obwohl ich meine, deutsch zu verstehen.
Bike fand ich ja schon zweifelhaft. Aber "Rats" ist ein Kaliber besonderer Art.

@ Bruder Franziskus
..ein extra dickes Pflaster des Trostes von dir.
Ich hatte ja etwas gehofft, dass Syds Texte seinerzeit vor allem gut ankamen, weil sie völlig neu bzw. anders waren.  
Würde mich aber auch auf Wiederlegung meiner Annahme freuen.
Wie auch immer.. "..der Waldorfschüler des ProgRock ". ..   ist schon ein rechter Schenkelklopfer.  
Die Waldörfler geniessen ja eh schon einen etwas anstrengenden Ruf im allgemeinen.. geil

@ Boernix
"Monty Python - die Filme sind gut synchronisiert - die TV - Serie geht nur im Original..."
Ich musste mir mal von einem deutschsprechenden Engländer erklären lassen, wieso die englische Version der Monty Pythons Filme um Klassen besser sei..
... habs nicht verstanden.
Aber jaa. zb. Flying Circus.. die Szene im Kaufhaus,.. Brautpaar in der Matratzenabteilung, das immer gewarnt wurde , das Wort Matzatze zu verwenden und statt dessen eine Hundehütte verlangen sollte, da sich der Händler sonst eine Papiertüte über den Kopf zieht, und davon nur befreit werden kann, wenn alle in eine Holzkiste steigen und ein bestimmtes Lied singen müssen ... Der Händler schickte sie jedoch immer wieder in die Zooabteilung..
Mit dem Resultat.. Papiertüte, Holzkiste, Singen... Brüller... Kann ich mir auf deutsch nicht recht vorstellen.
Auch die Wortspiele bei Cheech and Chong. Codewort Schädeldecke,  Deckelsäge, Segeldecke, Vögelschnecke.. kam mir in deutsch irrwitziger vor als lediglich das Codewort Lawdass.
Vielleicht versteht ja aber auch mancher Engländer nicht, wie verquer oder peppig deutsch sein kann??
Zb. spanisch in deutsche übersetzt ist oft kitschig. Einfach oder schwierig nur Sprachbarrieren, die es zu überwinden gilt.
Ich stelle oft fest.. Die deutsche Sprache ist bislang wandlungsfreudiger Meister der Metapher.
Oder ich versteh nicht genug von anderen Sprachen.
Manchmal fehlt vielleicht nur die kindliche Grundlage fürs Verständnis?



---------------------------------------------------------
Ich würde hier übernachten, wenn ich nicht angst hätte, hier barfuß zu laufen.

_foxfeather_
[Forums-Groupie]



12.04.2009
19:38 Uhr
@ pordios9

hey ich fand syds texte auch nie so wahnsinnig genial wie alle sagen ! in meinen augen sind die nett und lustig viele sind kinderlieder. ausserdem muss man die ja nicht verstehen.

hat nicht mal wer im forum geschrieben ,dass nicht mal nativ speaker daraus schlau werden.

___________________________________

Syd Freak
[Patina]



12.04.2009
20:38 Uhr
@ _foxfeather_

Ja das stimmt schon, dass man als normal sterblicher Syd wohl nie komplett kapieren wird, aber Barrett ist halt andere Musik, da muss man gewissermassen ein Feeling für entwickeln, und wenn man det hat, versteht man ihn auch; einige sind halt entweder zu faul um sich mal ernsthaft damit auseinanderzusetzen (also jetzt vom inhalt her) und meckern dann dass sie den typen nicht verstehen, oder halt einfach keinen sinn für komplizierte Künstler haben.
(Das sollte jetzt kein Vorwurf gegen irgendjemanden sein, ist halt nur was ich darüber denke).


die welt ist kein versuchslabor...

_foxfeather_
[Forums-Groupie]



12.04.2009
21:24 Uhr
@ Syd Freak

es ist ja nicht so ,dass man die texte gar nicht versteht, zumindest die von der Pink Floyd Zeit sind eh ziehmlich eindeutig. Nur die von der Post-Floyd zeit sind oft ziehmlich verrückt echt sachen die man während eins trips schreibt *lol* manche sind auch einfach Kinderlieder.

Aber ich mag Syds Songs viele sind echte Ohrwürmer.

___________________________________

Syd Freak
[Patina]



12.04.2009
21:38 Uhr
@ _foxfeather_

jaja, ich dachte wir reden hier generell von der post-floyd-zeit?
ist halt alles ziemlich psychedelisch auch, gell.

die welt ist kein versuchslabor...

Live in Gdansk
[Linksaußen]



12.04.2009
21:43 Uhr
@ Syd Freak





Drogenmusik vom Feinsten eben




Always Look on the Floyd Side of Life!!!

Patrick
[Großer Brockhaus]



12.04.2009
21:43 Uhr
ich finde Syd schon recht strange. hat man sich mal an seine Songs gewöhnt und hört sie live muss man sich wieder ganz neu orientieren weil sie ganz anders klingen.
manchmal frag ich mich ob es vielleicht besser gewesen wäre für "die legende Syd"(!) wenn er schon 1970 oder 71 die "Stairway to heaven" -und nicht die "Stairway to Mcdonals" benutzt hätte.

Golden Hair ist übrigens mein liebsten Syd stück


*******************************************************

The killer awoke before dawn, he put his boots on He took a face from the ancient gallery And he walked on down the hall


Syd Freak
[Patina]



12.04.2009
21:45 Uhr
@ Patrick

manchmal frag ich mich ob es vielleicht besser gewesen wäre für "die legende Barret"(!) wenn er schon 1970 oder 71 die "Stairway to heaven" -und nicht die "Stairway to Mcdonals" benutzt hätte.

Ähm, hää?

@ Live in Gdansk

Genau  

die welt ist kein versuchslabor...
[1]   [2  [3 Next >>

    [Übersicht]-> [Texte - Musik - Alben]-> [Help! Sprachbarriere Syds, Rogers, Davids Texte]

Dies ist ein Angebot von www.Bruder-Franziskus.de  -  Impressum