Bruder Franziskus
[Papst]




27.08.2003
22:44
Hilfe erwünscht      [4]
Hallo alle,

bestimmt seid ihr auch schonmal fündig geworden, wenn ihr bei Bruder Franziskus nach Texten und Übersetzungen gesucht habt. Leider gibt es immer noch weiße Flecken auf dieser Karte und ich lade freiwillige Helfer gerne ein, häppchenweise dazu beizutragen.
Mir reicht es oft, wenn ich eine Rohübersetzung habe, um einen Anreiz zu bekommen, das richtig auszutüfteln. Es wäre auch möglich, daß man sich hier in diesem Forum über die genauen Formulierungen unterhalten kann.

Liebe Grüße
Bruder Franziskus
<< Prev  [1  [2  [3  [4  [5  [6  [7  [8  [9 [10]   [11  [12  [13  [14  [15  [16 Next >>

rolf
[Bruder]



22.03.2007
21:14 Uhr
@ Zeili

hier noch ein schöner song, bei dem ich noch weniger verstehen kann, dass der lange nicht auf einem Album erschienen ist. Hab schon mal übersetzt, damit ich hier heut abend auch mal was gemacht hab...

"Embryo"

All this love
Is all I am,
A ball is all I am.
I'm so new
Compared to you
And I am very small.
Warm glow,
Moon glow,

Always need a little more room.
Waiting here,
Seems like years,
Never see the light of day.

All around
I hear strange sounds
Come gurgling in my ear.
Red the light
And dark the night
I feel my dawn is near.
Warm glow,
Moon glow,
Always need a little more room.
Whisper low
Here I go,
I will see the sunshine show.

Embryo

all diese Liebe
ist alles was ich bin
eine Kugel ist alles was ich bin
ich bin so neu
verglichen mit dir
und ich bin sehr klein
warmes Glühen
Mond Glühen

brauche immer mehr Raum
hier warten
erscheint wie Jahre
seh nie das Licht des Tages

um mich herum
höre ich seltsame Geräusche
sie dringen gurgelnd in mein Ohr
rot das Licht
und dunkel die Nacht
ich fühle meine Dämmerung nahen
warmes Glühen
Mond Glühen
ich brauche immer mehr Raum
leises Flüstern
jetzt geh ich
ich will die Sonnenlichtshow sehen



"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges"

Zeili
[Besucher]

Unregistered user



22.03.2007
21:18 Uhr
@ rolf

hey, cool


Seems like years
nur das hätte ich anders übersetzt, nicht mit "seit vielen Jahren", sondern "es schein wie viele Jahre"
wär auch logischer, da son Embryo nur 9 Monate do drinne is

I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime

rolf
[Bruder]



22.03.2007
21:18 Uhr
@ Zeili


haste recht, werds gleich korigieren


"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges"

rolf
[Bruder]



22.03.2007
21:25 Uhr
@ Zeili


hier wär ja noch so ein Gigant, hmmm traust du dich da drann???



Set the Controls for the Heart of the Sun
(Waters) 5:28

Little by little the night turns around.
Counting the leaves which tremble at dawn.
Lotuses lean on each other in yearning.
Under the eaves the swallow is resting.
Set the controls for the heart of the sun.

Over the mountain watching the watcher.
Breaking the darkness
Waking the grapevine.
One inch of love is one inch of shadow
Love is the shadow that ripens the wine.
Set the controls for the heart of the sun.
The heart of the sun, the heart of the sun.

Witness the man who raves at the wall
Making the shape of his questions to Heaven.
Whether the sun will fall in the evening
Will he remember the lesson of giving?
Set the controls for the heart of the sun.
The heart of the sun, the heart of the sun.


"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges"

Zeili
[Besucher]

Unregistered user



22.03.2007
21:35 Uhr
@ rolf

sicher :)

Set the Controls for the Heart of the Sun
(Waters) 5:28

Little by little the night turns around.
Counting the leaves which tremble at dawn.
Lotuses lean on each other in yearning.
Under the eaves the swallow is resting.
Set the controls for the heart of the sun.

Nach und nach wendet sich die Nacht
zählt die Blätter die in der Dämmerung zittern
Lotuse lehnen sich in Sehnsucht aneinander
Unter den Dachrinnen nistet die Schwalbe
Setzt Kurs auf das Herz der Sonne

Over the mountain watching the watcher.
Breaking the darkness
Waking the grapevine.
One inch of love is one inch of shadow
Love is the shadow that ripens the wine.
Set the controls for the heart of the sun.
The heart of the sun, the heart of the sun.

Über dem Berg beobachtet der Beobachter
zerbricht die Dunkelheit
erweckt die Weinrebe
Ein Inch Liebe ist ein Inch Schatten
Liebe ist der Schatten der den Wein reifen lässt
Setzt Kurs auf das Herz der Sonne
Das Herz der Sonne, das Herz der Sonne

Witness the man who raves at the wall
Making the shape of his questions to Heaven.
Whether the sun will fall in the evening
Will he remember the lesson of giving?
Set the controls for the heart of the sun.
The heart of the sun, the heart of the sun.

Zeuge ist der Mann der an der Wand fantasiert
Macht die Form seiner Frage an den Himmel
ob die Sonne am Abend fallen wird
wird er die Lektion von Geben in Erinnerung behalten?
Setzt Kurs auf das Herz der Sonne
das Herz der Sonne, das Herz der Sonne

I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime

rolf
[Bruder]



22.03.2007
21:41 Uhr
@ Zeili

das ist ja irre

so ich mach mich jetzt nochmal an vegetable man:



der korrekte Text...

In yellow shoes I get the blues
Though I walk the streets with my plastic feet
With my blue velvet trousers, make me feel pink
There's a kind of stink about blue velvet trousers
In my paisley shirt I look a jerk
And my turquoise waistcoast is quite out of sight
But oh oh my haircut looks so bad
Vegetable man how are you?

So I've changed my dear, and I find my knees,
And I covered them up with the latest cut,
And my pants and socks all point in a box,
They don't make long of my nylon socks,
The watch, black watch
My watch with a black face
And a big pin, a little hole,
And all the lot is what I got,
It's what I wear, it's what you see,
It must be me, it's what I am,
Vegetable man.

I've been looking all over the place for a place for me,
But it ain't anywhere, it just ain't anywhere.
Vegetable man, vegetable man,
He's the kind of person, you just gonna see him if you can,
Vegetable man



Gemüsemann

In gelben Schuhen krieg ich den Blues
So begehe ich die Straße mit meinen Plastikfüßen
Mit meinen blauen Samthosen bekomm ich ein rosa Gefühl
Da ist eine art von Gestank über meiner blauen Samthose
In meinem Paisley Hemd seh ich aus wie ein Trottel
Und meine Turquise Weste ist ganz aus der Mode
Aber oh, oh mein Haarschnitt sieht so böse aus...

Gemüsemann wo bist du?

So änder ich meinen Gang, und ich finde meine Knie
und ich bedecke sie mit dem letzten Schnitt
meine Hosen und Socken sind alle in einer Schachtel
ich brauche lange um meine alten Nylonsocken zu finden (?)
die Uhr, schwarze Uhr, meine Uhr
mit einem schwarzen Gesicht und einer großen Nadel, ein kleines Loch
und dieses ganze Los, ist was ich erhalte habe
ist was ich trage, ist was du siehst
es muss meins sein, es ist was ich bin

Gemüsemann" wo bist du?

Ah, ah ah ah, ah ah ah, ah ah ah- oh!

Ich werde über den ganzen Platz Ausschau halten nach einem Ort für mich
aber er ist nirgens
er ist grad nirgens

Gemüsemann, Gemüsemann

Er ist die art Gefährte die du einfach nur sehen musst wenn du kannst

Gemüsemann

"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges"

Bruder Franziskus
[Papst]



22.03.2007
21:48 Uhr
Ihr seid alle echt klasse!

Ich hoffe, ich finde am Wochenende mal ein bißchen Zeit, um eure Texte wenigstens notdürftig an die richtigen Stellen hochzuladen!

Dankeschön!


Bruder Franziskus

Zeili
[Besucher]

Unregistered user



22.03.2007
21:49 Uhr
The Narrow Way Part III (Gilmour)

tFollowing the path as it leads toward
The darkness in the north
Weary stranger's faces show their sympathy
They've seen that hope before

Dem Weg folgend wie der gegen
die Dunkelheit im Norden führt
ermüdete Gesichter der Fremden zeigen deren Symathie
Sie haben diese Hoffnung zuvor gesehen

And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
For you the night is beckoning
And now you can't delay
You hear the night birds calling you
But you can't catch the words they say
And you must you realize be on your way

und wenn du einige Zeit bleiben willst
deine schmerzenden Glieder eine Weile ausruhen willst
Für dich winkt die Nacht herbei
und jetzt kannst du es nich hinauszögern
Du hörst die Nachtvöges wie sie dich rufen
Aber du kannst nicht die Wörter verstehen die sie sagen
und du musst dir über dich klar werden, sei auf dem Weg


Mystery swelling, creatures crawling
Hear the roar ger louder in your ears
You know the folly was your own
But the force behind can't conquer all you fears

mysteriöses anschwellen, Kreaturen kriechen
höre das lauter werdende brüllen in deinen Ohren
Du weißt die Torheit war deine eigene
Aber die Macht dahinter kann nicht all deine Ängste nehmen

And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
For you the night is beckoning and you know
And now you can't delay
You hear the night birds callling you
But you can't catch the words they say
And you must you realize be on your way

und wenn du einige Zeit bleiben willst
deine schmerzenden Glieder eine Weile ausruhen willst
Für dich winkt d hinauszögern
Du hörst die Nachtvöges wie sie dich rufen
Aber du kannst nicht die Wörter verstehen die sie sagen
und du musst dir über dich klar werden, sei auf dem Weg

Throw your thoughts back many years
To the time when love was life with every morning
Perhaps a day will come when the match for me the curlers past warning

Wirf deine Gedanken viele Jahre zurück
zu der Zeit als Liebe mit Leben war, jeden Morgen
vielleicht wird ein Tag kommen wenn das Spiel für mich die Curlers danach warnt


And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
For you the night is beckoning
And now you can't delay
You hear the night birds calling you
But you can't catch the words they say
And you must you realize be on your way

und wenn du einige Zeit bleiben willst
deine schmerzenden Glieder eine Weile ausruhen willst
Für dich winkt d hinauszögern
Du hörst die Nachtvöges wie sie dich rufen
Aber du kannst nicht die Wörter verstehen die sie sagen
und du musst dir über dich klar werden, sei auf dem Weg

I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime

rolf
[Bruder]



22.03.2007
21:50 Uhr
@ Zeili

dieser Text soll doch angeblich so schlecht sein?! hmm was sagst du du dazu???

The Narrow Way

Following the path as it leads toward
The darkness in the north
Weary stranger's faces show their sympathy
They've seen that hope before

And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
For you the night is beckoning
And now you can't delay
You hear the night birds calling you
But you can't catch the words they say
And you must you realize be on your way

Mystery swelling, creatures crawling
Hear the roar ger louder in your ears
You know the folly was your own
But the force behind can't conquer all you fears

And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
For you the night is beckoning and you know
And now you can't delay
You hear the night birds calling you
But you can't catch the words they say
And you must you realize be on your way

Throw your thoughts back many years
To the time when love was life with every morning
Perhaps a day will come when the match for me the curlers past warning

And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
For you the night is beckoning
And now you can't delay
You hear the night birds calling you
But you can't catch the words they say
And you must you realize be on your way



"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges"

Zeili
[Besucher]

Unregistered user



22.03.2007
21:50 Uhr
@Rolf:

zwei Deppen, ein Gedanke war etwas früher:)

das wars ersmal, morgen gehts an den Rest

I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime

rolf
[Bruder]



22.03.2007
22:03 Uhr
@ Zeili


Mensch Zeili, kann es sein, dass wir jetzt beide den gleichen Gedanken hatten, du nur eine Minute schneller warst wie ich

"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges"

rolf
[Bruder]



22.03.2007
22:05 Uhr
@ Bruder Franziskus
Ich hoffe, ich finde am Wochenende mal ein bißchen Zeit, um eure Texte wenigstens notdürftig an die richtigen Stellen hochzuladen!


oh ja mach das, und verleih dem Zeili mal en Orden, für den fleißigsten Übersetzer des Abends

"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges"
<< Prev  [1  [2  [3  [4  [5  [6  [7  [8  [9 [10]   [11  [12  [13  [14  [15  [16 Next >>

    [Übersicht]-> [Textübersetzung]-> [Hilfe erwünscht]

Dies ist ein Angebot von www.Bruder-Franziskus.de  -  Impressum