[Übersicht]->
[Textübersetzung] ->
[Hilfe erwünscht]
|
Bruder Franziskus
[Papst]
27.08.2003 22:44
|
Hilfe erwünscht [4]
|
Hallo alle,
bestimmt seid ihr auch schonmal fündig geworden, wenn ihr bei Bruder Franziskus nach Texten und Übersetzungen gesucht habt. Leider gibt es immer noch weiße Flecken auf dieser Karte und ich lade freiwillige Helfer gerne ein, häppchenweise dazu beizutragen. Mir reicht es oft, wenn ich eine Rohübersetzung habe, um einen Anreiz zu bekommen, das richtig auszutüfteln. Es wäre auch möglich, daß man sich hier in diesem Forum über die genauen Formulierungen unterhalten kann.
Liebe Grüße Bruder Franziskus |
|
|
<< Prev
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
|
rolf
[Bruder]
11.06.2007 23:27 Uhr
|
@ Zeili
hab ich mal grob vorgearbeitet....
OPEL Auf einem entfernten Ufer Meilen vom Land steht das Ebenholz Totem im Ebenholzsand ein Traum in einem Nebel des Graus… auf einem weit entfernten Ufer…
Der Kiesel, der alleine stand und Treibholz liegt halb begraben warmes flaches Wasser wischt die Muscheln so scheinen die Herzmuscheln… <---?
Eine entblößte windige Karkasse, steif schimmert wie Fliegen schöpft Fleich herauf, eine leere Art… <---? Risse trocknen… klarer Flachs quietscht hohe Schilfe machen einen Kreis aus Grau in einer Sommerweise, um den Mann herum <---? der auf dem Grund steht…
Ich versuche Ich versuche, dich zu finden! Dich finden Ich lebe, ich gebe, Dich zu finden, um dich zu finden, Ich lebe, ich lebe, Ich versuche, ich gebe
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
rolf
[Bruder]
14.06.2007 17:57 Uhr
|
@ Zeili Pink's Song (Wright)
Ruhiger, lächelnder Freund in unser Leben geworfen Du gabst so viel du konntest durchblicktest unsere Verkleidung
ich musste bleiben, ich konnte nicht gehen gib mir Zeit zum atmen gib mir Zeit zum Ausruhen
Geduldig schautest du uns beim spielen zu Abschnitte die du schonmal gesehen hast sogar dann, wir fragten uns was du für uns bereit hälst
gefangen im verworrenen Netz holtest du uns heraus traurig verlorst du dich also musstest du gehen
und ich muss gehen, auf meinem eigenen Weg lass mich gehn, ich kann nicht bleiben lass mich gehn, ich darf nicht bleiben
und ich muss gehen, auf meinem eigenen Weg lass mich gehn, ich kann nicht bleiben lass mich gehn, ich darf nicht bleiben
Dieser song scheint sich ja überdeutlich auf Syd Barrett zu beziehen. Rick scheint in der Beziehung etwas direkter zu sein als die anderen. Schönes Stück. Danke Zeili für die Übersetzung.
Ist dir mal wieder langweilig?
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
14.06.2007 18:26 Uhr
|
@ rolf
hab ich mir auch gedacht beim Übersetzen, allerdings hab ich das auf die Gruppe allgemein bezogen, dass er mal Abstand brauchte oder so.
Wenn du willst kannst du wirder n Text reinstellen, obwohl, wart lieber bis morgen, dann hab ich die letzte Klausur hinter mir
Lost in a Roman...wilderness of pain And all the children are insane, All the children are insane |
|
|
rolf
[Bruder]
15.06.2007 21:17 Uhr
|
@ Zeili dann hab ich die letzte Klausur hinter mir hoffe, dass es für dich gut gelaufen ist
Wenn du willst kannst du wieder n Text reinstellen es hat ja noch en paar nicht übersetzte die ich schon reingestellt hab, wenn du weiter oben bzw. vorne schaust... "dolly Rocker", "Milky way" z.B. und die sachen an die ich mich schon mal rangemacht hatte: "Opel", "Bob Dylan Blues" und "Two of a kind" die sind so bestimmt noch nicht korrekt. kanst du gerne korrigieren wenn du mal Zeit und lust hast.
Aber bestimmt feierst du heute abend
bis dann mal :)
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
16.06.2007 11:38 Uhr
|
@ rolf
DOLLY ROCKER - Dolly Rocker (Ich glaub da gibts keine Übersetzung für)
(Dolly Rocker... It's called Dolly Rocker... It's an old make of dress... Well, months old, you know.. that sort of thing)
(Dolly Rocker... Es wird Dolly Rocker genannt... Es ist eine alte Machart von Kleidung, Nun, Monate alt, weißt du, diese Sache)
I know a sweet girl she done went out and paid for me done a sweet girl after five we went for tea She seen a Dolly Rocker She wan' a girl, she got her I wanna see her, I know I do I love you darling, all for you.
Ich kenne ein süßes Mädchen sie ging aus und bezahlte für mich Gar ein süßes Mädchen nach Fünf Uhr gingen wir einen Tee trinken sie sah ein Dolly Rocker sie war ein Mädchen, also bekam sie es ich will sie sehen, ich weiß ich will ich liebe dich, Schatz, alles für dich
You wan' a meet Pearl? she's as cute as a squirrel's nut. She done seen me said she thought she got the lot. She's a Dolly Rocker wan' a wait 'till I got her said she knew I know we know I do said she gotta see me lonely with you.
Willst du Perlen treffen? sie ist so süß wie die Nuss eines Eichhörnchens sie sah mich sagte sie dachte sie hätte den Kerl sie ist ein Dolly Rocker ich will warten bis ich sie habe sie sagte sie wüsste ich wüsste wir wüssten ich hätte. sagte sie muss mich allein mit dir sehen
Oceans may travel, away so long senses in the gravel, to see yourself at home nice to be at home all I'll ever be forever all my life, you see, when you got her all I know, you know, I show you, baby through your head push to you, baby It's a Dolly Rocker.
Meere mögen reisen, weit weg Gefühle im Kies, um dich daheim zu sehen schön daheim zu sein alles wass ich jemals für immer sein werde mein ganzes Leben, weißt du, wenn du sie bekommst alles was ich weiß, weißt du, zeige ich dir, Baby durch deinen Kopf zu dir gestoßen, Baby es ist ein Dolly Rocker
She know what she got her She seen a Dolly Rocker She seen a Dolly Rocker Mmmm-mm-mm
wie weiß was sie an ihr hat sie sah einen Dolly Rocker sie sah einen Dolly Rocker Mmmm-mm-mm
Lost in a Roman...wilderness of pain And all the children are insane, All the children are insane |
|
|
rolf
[Bruder]
17.06.2007 23:10 Uhr
|
@ Zeili
Dolly Rocker (Ich glaub da gibts keine Übersetzung für
hmmm ich dachte bisher, es könnte "Rocker Püppchen" heißen, aber gibt das Sinn?
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
18.06.2007 20:08 Uhr
|
@ rolf
dachte ich auch, aber bei dem was da in Klammern steht hab ich gedacht dass das was mit kleidern zutun haben muss
Lost in a Roman...wilderness of pain And all the children are insane, All the children are insane |
|
|
so.iss.das
[Tiefflieger]
19.06.2007 13:02 Uhr
|
@ Zeili
wenns dir nichts ausmacht, ich hab mal deine version ein bisschen getweakt, ja?
Dolly Rocker... It's called Dolly Rocker... It's an old make of dress... Well, months old, you know.. that sort of thing.)
(Dolly Rocker... Es heisst Dolly Rocker... Es ist ne alte Geschichte, Nun, Monate alt, weißt du, sowas eben.)
I know a sweet girl she done went out and paid for me done a sweet girl after five we went for tea She seen a Dolly Rocker She wan' a girl, she got her I wanna see her, I know I do I love you darling, all for you.
Ich kenne ein süßes Mädchen sie ging aus und bezahlte für mich Gar ein süßes Mädchen nach Fünf Uhr gingen wir einen Tee trinken sie sah einen Dolly Rocker sie wollte ein Mädchen, sie bekam sie auch ich will sie sehen, ich weiß ich will ich liebe dich, Schatz, alles für dich
You wan' a meet Pearl? she's as cute as a squirrel's nut. She done seen me said she thought she got the lot. She's a Dolly Rocker wan' a wait 'till I got her said she knew I know we know I do said she gotta see me lonely with you.
Willst du Pearl treffen? sie ist so süß wie die Nuss eines Eichhörnchens sie hat aufgehoert, mich zu treffen sagte sie dachte sie hätte genug sie ist ein Dolly Rocker ich will warten bis ich sie habe sagte sie wuesste dass ich weiss, dass wir wuessten, dass ich warten will sagte sie muss mich einfach allein mit dir sehen
Oceans may travel, away so long senses in the gravel, to see yourself at home nice to be at home all I'll ever be forever all my life, you see, when you got her all I know, you know, I show you, baby through your head push to you, baby It's a Dolly Rocker.
Meere mögen reisen, weit weg Gefühle im Kies, um dich daheim zu sehen schön daheim zu sein alles wass ich jemals sein werde - fuer immer mein ganzes Leben, wenn du sie bekommst, weisst du? alles was ich weiß, weißt du, zeige ich dir, Baby durch deinen Kopf zu dir gestoßen, Baby es ist ein Dolly Rocker
She know what she got her She seen a Dolly Rocker She seen a Dolly Rocker Mmmm-mm-mm
wie weiß was sie an ihr hat sie sah einen Dolly Rocker sie sah einen Dolly Rocker Mmmm-mm-mm
______________________________________________________ I always found it rather hard to run with an erection... (Roy Harper, St. Georges Hall, Bristol, 28 May 2007) |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
19.06.2007 14:58 Uhr
|
@ so.iss.das
Danke, ist nicht so holprig wie meine :)
Lost in a Roman...wilderness of pain And all the children are insane, All the children are insane |
|
|
rolf
[Bruder]
19.06.2007 20:34 Uhr
|
@ ZeiliDanke, ist nicht so holprig wie meine
ja, nur wissen wir nun noch immer nicht was Dolly Rocker genau bedeutet
"Milky way" ist da schon klarer
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
so.iss.das
[Tiefflieger]
20.06.2007 01:08 Uhr
|
@ rolf
ich glaub, das kann man schlecht übersetzen. puppenrocker oder puppenschüttler wäre das naheliegenste, aber das kling irgendwie doof.
______________________________________________________ I always found it rather hard to run with an erection... (Roy Harper, St. Georges Hall, Bristol, 28 May 2007) |
|
|
rolf
[Bruder]
21.06.2007 17:27 Uhr
|
@ so.iss.das
puppenrocker oder puppenschüttler wäre das naheliegenste, aber das kling irgendwie doof
so wär auf alle fälle eine männliche person gemeint, dann wär "Rocker Püppchen" im prinzip nicht richtig?!
Danke für die Hilfe aus Bristol.
PS. weiter vorne hab ich mich mal an "two of a kind", "Opel" und "Bob Dylan Blues" versucht. Falls du zeit und lust hast, kannst du ja mal einen Blick drauf werfen und fehler beseitigen
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
<< Prev
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
|