[Übersicht]->
[Lyrics Datenbank] ->
[Fehler-Contest!]
|
so.iss.das
[Tiefflieger]
10.02.2008 22:55
|
Fehler-Contest! [4435]
|
[edit by Hey You]
So. Wer Fehler findet, bitte hier schreien!
_______________________________________________________________________________________ "Sie haben doch nicht alle Tassen im Schrank!" "Das kann sein. Aber dafür ist der Schrank schön." Sledge Hammer |
|
|
<< Prev
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
Next >>
|
rolf
[Bruder]
27.09.2008 20:08 Uhr
|
@ Hey You Angesichts eurer genialen arbeit fällt es etwas schwer überhaupt etwas zu kritisieren. Aber jetzt kommt ja der Herbst und so kann man ja von zeit zu zeit doch mal noch etwas drüber bürsten.
Ein mini fehler entdeckte ich bei Barretts "Love Song" die letzte Zeile müsste mit "...bigger surprise." enden und die Übersetzung wär entsprechend natürlich "...größere Überraschung". Ich finde diesen kleinen Schlenker nicht unwesentlich, weil Barrett oft, genau wie der frühe Waters, die ersten Strophen eines songs am ende 1:1 wiederholt. Hier nimmt er aber eine minimale Änderung vor, was dann auch origineller daher kommt.
Eine andere Sache ist die Übersetzung von "Long gone". Wenn man den satz "Sie war lange weg" so lässt, könnte man es so verstehen dass sie zwar weg war nun aber wieder da ist. Was aber,wenn man sich den text genau anschaut, natürlich nicht zutrifft. Vielmehr ist hier das Lyrische Ich devinitiv verlassen worden, und beschreibt den entsprechenden Gefühlszustand.
Die Überschrift trifft es da schon eher, "sie war schon lange gegangen" könnte eine Alternative sein. Oder man schreibt "sie ist schon lange weg". dann kommt es dem Sinn schon näher.
Lange gegangen She was long gone, long, long gone She was gone, gone, the bigger they come The larger her hand 'till no one understands Why for so long she'd been gone. Sie war lange weg, lange, lange weg Wie war weg, weg, wie sie größer werden. Je größer ihre Hand, bis es keiner mehr versteht Warum sie so lange weg war. And I stood very still by the window sill And I wondered for those I love still I cried in my mind where I stand behind The beauty of love's in her eyes... Und ich stand ganz still an der Fensterbank Und ich dachte über die, die ich immernoch liebe nach Ich weinte innerlich, über das, hinter dem ich stehe Die Schönheit der Liebe ist in ihren Augen... She was long gone, long, long gone she was gone, gone, the bigger they come the larger her hand 'till no one understands why for so long she'd been gone. Sie war lange weg, lange, lange weg Wie war weg, weg, wie sie größer werden. Je größer ihre Hand, bis es keiner mehr versteht Warum sie so lange weg war. And I borrowed the page From a leopard's cage And I prowled in the evening sun's glaze Her head lifted high to the light in the sky The opening dawn on her face... Und ich leihte mir das Blatt Aus einem Leopardenkäfig Und ich streunte im Licht der Abendsonne umher Ihren Kopf weit ins Licht des Himmels gehoben Der Beginn, der Aufgang in ihrem Gesicht She was long gone long, long gone She was gone, gone, the bigger they come The larger her hand 'till no one understands Why for so long she'd been gone. Sie war lange weg, lange, lange weg Wie war weg, weg, wie sie größer werden. Je größer ihre Hand, bis es keiner mehr versteht Warum sie so lange weg war. And I stood very still by the window sill and I wondered for those I love still I cried in my mind where I stand behind the beauty of love's in her eyes... Und ich stand ganz still an der Fensterbank Und ich dachte über die, die ich immernoch liebe nach Ich weinte innerlich, über das, hinter dem ich stehe Die Schönheit der Liebe ist in ihren Augen... She was long gone, long, long gone She was gone, gone, the bigger they come The larger her hand 'till no one understands Why for so long she'd been gone. Sie war lange weg, lange, lange weg Wie war weg, weg, wie sie größer werden. Je größer ihre Hand, bis es keiner mehr versteht Warum sie so lange weg war. She was long gone long, long gone. Sie war lange weg, lange, lange weg.
"uuups" |
|
|
Double Bubble
[DeBil-Brownie]
21.02.2011 09:51 Uhr
|
@ so.iss.das
Bei Meddle funktionieren die YouTube-Videos der Chrystal Voyager nicht mehr.
|
|
|
so.iss.das
[Tiefflieger]
21.02.2011 10:17 Uhr
|
@ Double Bubble
danke! ich bin auffer arbeit und kann daher kein youtube, heute abend zuhause suche ich mal, obs die noch irgendwo anders gibt.
__________________________________________________________________________________________________ Provia is the crystal meth of the film world. |
|
|
Patrick
[Großer Brockhaus]
21.02.2011 10:42 Uhr
|
@ so.iss.das
hier auf arbeit geht´s
iframe title="YouTube video player" width="640" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/ON3lXnj8CI8" frameborder="0" allowfullscreen>
iframe title="YouTube video player" width="640" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/PuVXWgIllII" frameborder="0" allowfullscreen>
iframe title="YouTube video player" width="640" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/qlhnbF8H9jM" frameborder="0" allowfullscreen>
[edit] DAS DA ist absicht
|
|
|
so.iss.das
[Tiefflieger]
21.02.2011 10:47 Uhr
|
@ Patrick
plausibel! kannst du mal eben die embed-links posten? lass am besten jeweils das erste < weg, dann sollte der nackte text hier stehen bleiben, ich kopiers dann rein.
__________________________________________________________________________________________________ Provia is the crystal meth of the film world. |
|
|
Patrick
[Großer Brockhaus]
21.02.2011 10:52 Uhr
|
@ so.iss.das
jo, hab die "<" mal entsorgt
|
|
|
so.iss.das
[Tiefflieger]
21.02.2011 11:00 Uhr
|
@ Patrick
naja, irgendwie klappt das nich. offensichtlich muss das interface auf die neuen embed-codes angepasst werden, da muss der bruder mal beizeiten drueberbuegeln.
@bruder
koenntest du mal gucken, wenn du 5 minuten zeit hast? die codes stehen alle in den comments. ich wuerde sogar fast sagen, wir kicken die generell raus (wegen nachhaltigkeit) und verlinken amazon: __________________________________________________________________________________________________ Provia is the crystal meth of the film world. |
|
|
Oskar.c
[Fegefeuerwehr]
06.07.2011 10:35 Uhr
|
@ so.iss.das
Hy Lyriks- team,
The Piper at the gates of Dawn in Matilda Mother sind noch zwei Fehler: 1. Wandering and dreaming The words have different meaning. Yes they did. Umherschweifend und träumend Habend die Worte unterschiedliche Bedeutungen. Ja, hatten sie.
Da ist doch ein "d" in habend zu viel.
2. Oh Mother, tell me more
Tell me more.
Oh Mutter, mir mehr
Hier fehlt doch das Wort "erzähl"
Gruß Franz von der Nahe Wenn mich vor ungefähr zehn Jahren jemand gefragt hätte "Was ist Pink Floyd?“, hätte ich wahrscheinlich geantwortet: „Das ist irgendeine alte Gruppe die Papa immer hört.“ (c) by Timbo |
|
|
so.iss.das
[Tiefflieger]
06.07.2011 10:43 Uhr
|
@ Oskar.c
ah ja. jetz hab ich natuerlich nur das passwort fuer den admin-bereich vergessen.
__________________________________________________________________________________________________ Provia is the crystal meth of the film world. |
|
|
Bruder Franziskus
[Papst]
06.07.2011 15:05 Uhr
|
@ so.iss.das
Ich auch.
Immer.
Ich guck heute Abend mal.
+ Bruder Franziskus + ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- Die existenziellen Grundfragen im Ruhrpott: „Wo kommen wir her? Gibt es einen Gott? Kommt auf den Pommes watt drauf?“ |
|
|
5Beatle
[Bruder]
05.01.2012 11:36 Uhr
|
Könnte man vielleicht nochmal etwas bei der Terrapin-Übersetzung ändern?
Die "pussy-willow" ist nämlich nicht etwa eine "Muschi-Weide", sondern ein "Weidenkätzchen".
Danke!
---------------------------------------------------------
Come on you Painter, you Piper, you Prisoner and Shine! |
|
|
so.iss.das
[Tiefflieger]
05.01.2012 11:41 Uhr
|
@ 5Beatle
ach, und dann sollen wir vielleicht auch noch das hier ändern?!
__________________________________________________________________________________________________ wenn nach diesem Essay, haben Sie noch nicht Ihr aufgeschnittenen Pulsadern oder abgestürzten eine Dose von Dünger, lassen Sie mich treffen Sie mit einem letzten großen Schlag. |
|
|
<< Prev
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
Next >>
|