[Übersicht]->
[Textübersetzung] ->
[Hilfe erwünscht]
|
Bruder Franziskus
[Papst]
27.08.2003 22:44
|
Hilfe erwünscht [4]
|
Hallo alle,
bestimmt seid ihr auch schonmal fündig geworden, wenn ihr bei Bruder Franziskus nach Texten und Übersetzungen gesucht habt. Leider gibt es immer noch weiße Flecken auf dieser Karte und ich lade freiwillige Helfer gerne ein, häppchenweise dazu beizutragen. Mir reicht es oft, wenn ich eine Rohübersetzung habe, um einen Anreiz zu bekommen, das richtig auszutüfteln. Es wäre auch möglich, daß man sich hier in diesem Forum über die genauen Formulierungen unterhalten kann.
Liebe Grüße Bruder Franziskus |
|
|
<< Prev
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
Next >>
|
Bruder Franziskus
[Papst]
10.09.2006 21:49 Uhr
|
also ich hab keine übersetzung gefunden Sorry, da ist wohl bei mir was falschgelaufen. Auf meiner lokalen Platte gibt es "Bike" und "Julia Dream". Habe ich wohl seinerzeit beim Hochladen übergangen, und jetzt habe ich, da ich es ja editieren wollte, dort gesucht und einen deutschen text vorgefunden.
Im Internet stand der aber nicht, da hast du recht. Ich war nicht auf die Idee gekommen, dort ebenfallsnachzusehen.
@ Pink Flow:
Ich meinte, daß ich deine Übersetzung gefunden habe und daß die offenbar noch nicht drin wäre. Jetzt ist sie's aber.
Bruder Franziskus |
|
|
PinkFlow
[Besucher]
Unregistered user
10.09.2006 21:56 Uhr
|
passt scho. dass Du´s überhaupt noch gefunden hast, ist ja schön. kann mich noch dunkel daran erinnern, dass ich auch Green is the colour, See Saw, und andere frühere Meisterwerke ins Deutsche übertragen habe
|
|
|
Bruder Franziskus
[Papst]
10.09.2006 22:01 Uhr
|
Tatsächlich? Dann guck ich auch nochmal ...
Bruder Franziskus |
|
|
Meddle
[capellanus]
11.09.2006 00:28 Uhr
|
|
|
rolf
[Bruder]
11.09.2006 11:17 Uhr
|
häh
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink..." |
|
|
Meddle
[capellanus]
11.09.2006 12:19 Uhr
|
rolf schrieb:häh was für eine Frage...?
War meine Erklärung zu ungenau? Gehts überhaupt noch genauer?
Klaus
Let there be more Leberkäs |
|
|
Syd Freak
[Patina]
11.09.2006 17:05 Uhr
|
Also: Wenn du irgendwo ein Kommentar von einer anderen Person siehst, kannst du das markieren, auf rechte Maustaste klicken und auf 'Kopieren' drücken. Dann machst du deinen neuen Kommentar auf und drückst links bei 'Pseudo Code' auf den Button 'QUOTE'. Dann kommt das hier ungefähr: (quote)(\quote) (nur mit eckigen Klammern). Dann klickst du dich in die Mitte dieser zwei Klammern und klickst wieder auf die rechte Maustaste, klickst auf 'Einfügen', dass es so aussieht:
Thus quoth the raven - Nevermore |
|
|
Bruder Franziskus
[Papst]
11.09.2006 17:40 Uhr
|
Und für Kennerinnen wie Syd Freak:
Noch einfacher und viel schneller gehts, wenn man "Antworten" drückt. Danach den Quote-Button. Dann markierst du oben im Text des Vorgängers die Worte, die du quoten willst, mit der Maus und Dann kannst du den markierten Text mit der Maus anklicken, festhalten und einfach zwischen die beiden Quote-Klammern ziehen.
Bruder Franziskus |
|
|
Syd Freak
[Patina]
11.09.2006 17:41 Uhr
|
Na, das ist am einfachsten!!!
LG
Thus quoth the raven - Nevermore |
|
|
Meddle
[capellanus]
11.09.2006 20:38 Uhr
|
Um Mißverständnissen vorzubeugen: Rolf hat es genau so
in seinem Beitrag drinstehen. Dann zeigt man ihm wie es aussehen soll und erntet ein häh
Klaus
Let there be more Leberkäs |
|
|
rolf
[Bruder]
12.09.2006 11:45 Uhr
|
Dann markierst du oben im Text des Vorgängers die Worte
vielen dank euch allen, bin manchmal etwas langsam...
http://img222.imageshack.us/img222/6905/w7zi0.jpg
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink..." |
|
|
rolf
[Bruder]
12.09.2006 11:52 Uhr
|
hmmm, also sowas, nun ist alles klein, und das eingefügte Bild ist auch nicht zu sehen...
ich glaub für heut lass ichs lieber...
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink..." |
|
|
<< Prev
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
Next >>
|