so.iss.das
[Tiefflieger]




24.10.2007
00:04
Allgemein - Was man so an unsern Übersetzungen zu meckern hat...      [4066]
Ich dachte mal, bevor wir hier für jede Strophenhälfte nen eigenen Thread haben, picken wir uns doch die wichtigen Sachen hier raus...

ich fang mal an (aber das hatten wir schonmal):

Breathe, letzte Strophe:

For long you live and high you fly
But only if you ride the tide
And balance on the biggest wave
You race towards an early grave.


haben wir so übersetzt:

Denn lang wirst du leben, es zu etwas bringen
Doch nur, wenn du die Gezeiten achtest
Und auf den höchsten Wogen schwimmst
Erlangst du ein frühes Grab.


das stimmt aber nicht ganz:
for long you live and high you fly
hat eher was biblisches an sich "lang sollst du leben (...) aber nur, wenn du auf die Gezeiten achtest", dann passts auch von der logik besser in den rest. also:
Lang sollst Du leben, viel sollst Du erreichen.
Doch nur, wenn Du auf die Gezeiten achtest.
Denn balancierst Du immer auf der höchsten Welle
Erlangst Du ein frühes Grab.


_______________________________________________________________________________________
In some senses life is always a defeat.
Roger Waters
<< Prev  [1  [2  [3  [4 [5]   [6  [7  [8  [9  [10  [11  [12  [13  [14  [15  [16  [17  [18  [19  [20  [21  [22  [23  [24 Next >>

so.iss.das
[Tiefflieger]



30.10.2007
23:11 Uhr
ich hab jetz mal "Animals" komplett refurbished.

www.files.to/get/84047/zhk ...

sollte so gehen...

_______________________________________________________________________________________
If they would do PhD's in Burger King, you would have one!
Dan Spencer

Hey You
[Executive Assistant]



31.10.2007
02:11 Uhr
@ so.iss.das

Immer diese Streber... Werd mir das bei Gelegenheit mal ansehen und hoffentlich was dran auszusetzen haben

You run and you run to catch up with the sun, but it's sinking.

deha
[Bibliothekar]



31.10.2007
07:32 Uhr
@ so.iss.das

"File not found"

Ich glaube diese Übersetzung des ANIMALS Albums ist so nicht richtig

+----------------------------------+
Things just couldnt be the same.
  Cause Im as free as a bird now,
And this bird you can not change.

+----------------------------------+

Meddle
[capellanus]



31.10.2007
08:40 Uhr
@ deha

www.files.to/ ...
Wartungsarbeiten.
Wir sind bald wieder zurück.


die Viecher sind wohl grad auf der Koppel

Klaus

Dieses Forum bietet alles was man braucht.
(c) 2007 Meddle

so.iss.das
[Tiefflieger]



31.10.2007
13:48 Uhr
ich kanns auch nochma irgendwo anders hochladen... das problem is, dass mich die meisten filesharer bei 74kb auslachen. das geht irgedwie gar nich... naja.

_______________________________________________________________________________________
If they would do PhD's in Burger King, you would have one!
Dan Spencer

Bruder Franziskus
[Papst]



31.10.2007
14:42 Uhr
@ so.iss.das

Mach mal ein ZIP und lade das in dein Fotoalbum!

Bruder Franziskus

so.iss.das
[Tiefflieger]



31.10.2007
15:22 Uhr
@ Bruder Franziskus

da.

www.bruderfranziskus.net/c ...

_______________________________________________________________________________________
If they would do PhD's in Burger King, you would have one!
Dan Spencer

Bruder Franziskus
[Papst]



31.10.2007
15:42 Uhr
@ so.iss.das

Sehr schön! Guck ich mir heute Abend mal an.
Und so schön aufbereitet ... :)

Ich glaube übrigens, man kann da auch TXT und DOC oder PDF direkt hochladen. Aber so gehts ja auch und das runterladen klappt sogar per Mausklick! Wußte ich gar nicht.

Bruder Franziskus

Werner
[Chrono-Graf]



31.10.2007
19:33 Uhr
@ so.iss.das und @ Bruder Franziskus
das habt ihr schon echt toll hingekriegt...



 Werner
/\_/\_/\_/\_/\_/\_/\_/\_/\_/\_/\_/\_/\_/\_
I took a heavenly ride through our silence
I knew the moment had arrived
For killing the past and coming back to life



so.iss.das
[Tiefflieger]



31.10.2007
20:00 Uhr
@ Werner

die task force "Floyd-Texte für Dummies" dankt!  

_______________________________________________________________________________________
If they would do PhD's in Burger King, you would have one!
Dan Spencer

Bruder Franziskus
[Papst]



31.10.2007
22:16 Uhr
@ so.iss.das

ich hab (leider) erst jetzt Zeit gehabt, alles durchzulesen. (Ok, was heißt leider: Timo war da und brauchte Nachhilfe in Keyboards und Fliegen).
Das liest sich glaube ich erheblich klarer und verständlicher als vorher! Danke Danke Danke!      

Und beim Lesen ist mir wieder aufgefallen, was für hübsche   Texte das sind!

Ich bin heut zu müde, machs morgen rein!



Bruder Franziskus

Bruder Franziskus
[Papst]



01.11.2007
20:11 Uhr
Ich habs jetzt geändert.

Puhhhh, da war ja doch nicht allzuviel falsch!

Ich hoffe, ich komme endlich mal mit meiner Datenbank-Version weiter. Dann kann man sowas alles viel leichter und unaufwendiger (und zu mehreren) ändern. Hab jetzt einen Teil der Mimik fertig, aber ich überlege gerade, ob ichs nicht gleich mal in .Net programmieren soll ...



Bruder Franziskus
<< Prev  [1  [2  [3  [4 [5]   [6  [7  [8  [9  [10  [11  [12  [13  [14  [15  [16  [17  [18  [19  [20  [21  [22  [23  [24 Next >>

    [Übersicht]-> [Textübersetzung]-> [Allgemein - Was man so an unsern Übersetzungen zu meckern hat...]

Dies ist ein Angebot von www.Bruder-Franziskus.de  -  Impressum