Hey You
[Executive Assistant]




27.01.2008
23:48
Lyrics-Team braucht Hilfe bei Barrett-Übersetzungen      [4381]
Hey Leute!

Also, wir machen ja gerade alle Übersetzungen neu und so... Und das funktioniert auch schon ganz gut... Aber mit dem guten Syd kommen wir irgendwie nicht so richtig klar.

Deshalb bitten wir diejenigen unter euch, die sich sowohl mit Barrett als auch mit Englisch ein bisschen auskennen, uns da unter die Arme zu greifen.

Es wurden ja hier schon einige Lyrics von Syd übersetzt, aber viele eben auch noch gar nicht. Es wär also echt klasse, wenn sich einige von euch bereit erklären würden, da in nächster Zeit mal aktiv was dran zu ändern, sodass wir demnächst eine vollständige Sammlung von Syd-Lyrics-Übersetzungen haben. Es wär nämlich sowohl für uns als auch für euch und alle anderen schön, wenn die neue Lyrics-Datenbank schon vollständig wäre, wenn sie veröffentlicht wird.

Was die Übersetzungen angeht, die sollten möglichst nah am Originaltext sein und Spielraum für eigene Interpretationen lassen, weil wohl eine "richtige" Interpretation von Lyrics (besonders von Barrett-Lyrics) nicht wirklich möglich ist. Also, im Zweifelsfall immer wörtlich übersetzen. Auch wenn's dumm klingt. Aber ihr macht das schon, ich vertrau euch da.

Natürlich werden eure Namen in der neuen Datenbank unter den jeweiligen Übersetzungen vermerkt. Und abgesehen davon wären wir euch wirklich grenzenlos dankbar! Wir sind nämlich echt überfordert. Der Sepp hat schon seit ner Woche nicht mehr geschlafen wegen diesen Texten.

Die Original-Lyrics findet ihr hier ziemlich am Ende der Seite.

Danke schonmal im voraus!

[edit] Wir sind soweit durch mit den Barrett-Solo-Sachen! Danke nochmal! Ihr wart super!

one eye tied upon the open road
<< Prev  [1  [2  [3  [4  [5  [6 [7]   [8 Next >>

so.iss.das
[Tiefflieger]



30.01.2008
20:31 Uhr
@ Hey You

wir könnten eigentlich einen sampler voll mit "kram" machen, da kann dann auch sowas wie leaving beirut rein...

_______________________________________________________________________________________
If you want to learn how to build a house, build a house. Don't ask anybody, just build a house.
Christopher Walken

Hey You
[Executive Assistant]



30.01.2008
20:32 Uhr
@ so.iss.das

Gute Idee. "Pink Floyd And Solo Projects - Unreleased Songs".

one eye tied upon the open road

_foxfeather_
[Forums-Groupie]



30.01.2008
20:45 Uhr
@ Hey You

okay dann mach ich die zwei songs mal. vm ist ja nicht so schwer aber scream thy last scream ist echt ein kauderwelsch sonderklasse.
ich probier mal.  :)

_____________________________________

"hey, habe mir eben für'n guitar programm, das preset für "abitw part I" geladen.
jetzt kling ich wie dave vor der mauer " (fatstrat via icq)
*roofllll*

Hey You
[Executive Assistant]



30.01.2008
20:46 Uhr
@ _foxfeather_

Viel Spaß

one eye tied upon the open road

_foxfeather_
[Forums-Groupie]



30.01.2008
20:53 Uhr
@ Hey You

*lol* den werd ich haben , ich hab kürzlich eine website gefunden die ist in englisch. Wo darüber diskutiert wurde um was es in scream thy last scream eigentlich geht.
Viele nette Interpretationen waren dabei aber die goilste war wohl, das  die "old woman with a casket, die ihren letzten scream ,screamen soll" sich auf Roger Waters bezieht .*loooooooooooooool*

Aber wenn ich so drüber nachdenke....


















  

_____________________________________

"hey, habe mir eben für'n guitar programm, das preset für "abitw part I" geladen.
jetzt kling ich wie dave vor der mauer " (fatstrat via icq)
*roofllll*

Meddle
[capellanus]



31.01.2008
05:23 Uhr
@ _foxfeather_

damit du das Rad nicht neu erfinden mußt
scream thy last scream wurde hier schon mal behandelt

Klaus

Dieses Forum bietet alles was man braucht.
(c) 2007 Meddle

_foxfeather_
[Forums-Groupie]



31.01.2008
20:59 Uhr
@ Meddle

ja mit "STLS" ist das so eine Sache keiner im ganzen Internet weiss ,wie der Text  wirklich geht.
Ich hab mir den ausgesucht der meiner Meinung nach ,also von dem was ich höre, am meisten hinkommt.

Selbiges bei Vegetable man :


Gemüse Mann ( tja ...wenn das mal nicht was gaanz anderes bedeutet)

In gelben Schuhen krieg ich den Blues (oder fühle ich mich schlecht ? besser )
Also geh ich auf der Straße mit meinen Plastikfüssen
In meinen blauen Seidenhosen schähm ich mich ein bisschen
Es ist irgendwas Blödes an blauen Seidenhosen
In meinem Paisley-Hemd seh ich aus wie ein Trottel
und meine türkise Weste ist total von vorgestern
Aber oh ,oh meine Haarschnitt sieht so schlecht aus

Gemüse Mann! Wo bist du ??? ( *rooofl* 1a auch auf deutsch!)

Also wechsel ich die Montur und ich finde meine Knie
und ich bedecke sie mit der allerneusten Mode
Meine Hosen und meine Socken sind alle in einer Schachtel
es dauert ganz schön lange gestopfte alte Socken zu finden
("darn old socks" kann aber auch "verfluchte alte Socken heissen" so ??? )
Die Uhr , schwarze Uhr, meine Uhr ,mit einem schwarzen Ziffernblatt
und dem Datum in einem kleinen Loch
All das ist es was ich habe , ist das was ich trage ,ist das was du siehst
Das muss ich sein, es ist das was ich bin

Gemüse Mann!Wo bist du ???

Ah, ah ah ah, ah ah ah Hah, ah ah ah, ah ah ah - oh!
Ich habe mich überall nach einem Platz für mich umgesehen
aber es ist nirgends , es ist einfach nirgends...

Gemüse Mann !X 6

Er ist einer von den Typen die du einfach gesehen haben musst.

Gemüse Mann!

----------------------------------------
Nicht Wortwörtlich übersetzt bitte!

Hoffe es hilft !

:)

_____________________________________

"hey, habe mir eben für'n guitar programm, das preset für "abitw part I" geladen.
jetzt kling ich wie dave vor der mauer " (fatstrat via icq)
*roofllll*

so.iss.das
[Tiefflieger]



31.01.2008
21:03 Uhr
@ _foxfeather_

ja, danke schomma!

ich glaube, "gemüsemann" ist ne nette metapher für einen menschen, der noch in saft und kraft steht, also, gerade nicht, wie syd das damals war. wohl aber vorher.

den song hatter innerhalb von 15 minuten mal eben so geschrieben. steht im schaffner, glaub ich.

_______________________________________________________________________________________
If you want to learn how to build a house, build a house. Don't ask anybody, just build a house.
Christopher Walken

_foxfeather_
[Forums-Groupie]



31.01.2008
21:07 Uhr
@ so.iss.das

Joa.hab auch gelesen , dass er für den Song einfach nur beschrieben hat was er gerade anhatte. *loool* was für ein bunter Vogel!

Ich hab bei meinen Recherchen zu dem Song gelesen ,dass Syd sich anscheinend auf diese Gemälde bezogen haben soll :

in wieweit das jetzt stimmt weiss ich nicht.


_____________________________________

"hey, habe mir eben für'n guitar programm, das preset für "abitw part I" geladen.
jetzt kling ich wie dave vor der mauer " (fatstrat via icq)
*roofllll*

5Beatle
[Bruder]



10.03.2008
17:01 Uhr
Aus Protest gegen das Vergessen von Opel drei schnelle (hat trotzdem ne Stunde gedauert ^^) Übersetzungen von mir:

Opel (Opal)

Auf einem weit entfernten Strand, Meilen von Land entfernt
Steht ein ebenhölzernes Totem im ebenholzfarbenen Sand
Ein Traum einem Nebel von Grau
Auf einem weit entfernten Strand

Der Kieselstein der alleine steht
Und Treibholz liegt halb beerdigt
Warmes, seichtes Wasser bewegt Muscheln
Sodass die Herzmuscheln scheinen

Ein entblößter sich windender Kadaver,
schimmert völlig da Fliegen Fleisch aufschöpfen, ein leerer Weg
Getrocknete Tränen
Forscher Flachs quietscht im hohen Schilfrohr
Mache einen Kreis aus Grau in einer sommerlichen Weise,
Herum stand ein Mann auf dem Boden

Ich versuche
Ich versuche dich zu finden!
Dich zu finden
Ich lebe, ich gebe
Dich zu finden, dich zu finden
Ich lebe, ich lebe
Ich versuche, ich gebe

Dolly Rocker

Ich kenne ein süßes Mädchen
Sie tat ausgehen aus und zahle für mich
Sie tat wie ein süßen Mädchens
Nach fünf gingen wir aus für den Tee
Sie sah einen Dolly Rocker
Sie wollte ein Mädchen, sie bekam es
I möchte sie sehen, I weiß, ich tue es
Ich liebe dich Schatz, alles für dich

Du willst Perla (?) treffen
Sie ist so niedlich wie die Nuss eines Eichhörnchens
Sie tat mich sehen
Sagte, dass sie dachte, dass sie das Los gezogen hat
Sie ist ein Dolly Rocker
Sie wollte warten, bis ich sie hatte
Sagte, dass sie wüsste, dass ich weiß, dass wir wüssten, dass ich es tue
Saget, dass sie mich alleine mit dir sehen müsse.

Wir mögen vielleicht die Ozeane bereisen, so lange weg
Gefühle im Kies, um dich selbst zu hause zu sehen
Schön zu hause zu sein
Alles was ich jemals sein werde
Für mein ganzes Leben, du siehst, wenn du sie kriegst
Alles was ich weiß, dass du weißt, dass ich es dir zeige, Schatz
Durch deinen Kopf zu dir drückend, Schatz
Es ist ein Dolly Rocker
Sie weiß, was sie bekam, sie
Sie sah einen Dolly Rocker

Wörter

Befleckt, glaucous (???), Glycerin, Gold, Ziege , Plover (???)
Gold, lokale Vorräte, Typ, Essen, Wild, National, See, Fahne,
Ventil, Gyroscop (?), Sekte,
Hitze, Helium, Bein, gerecht, Staat, Erfindung, mittelalterlich
Brechung, Fraktion, andere, Aktion
Jäger, Interesse, Ochse, Markt

Lasten, Flüssigkeiten, Neon, Esser, Haie, Dschungel,
Haupt, Signal, Messer, Küche
Einkommen, Lieblich, Spiegel, Schimmel
Mykene, Schlossgraben, Mohn, Radierer
Radar, Lumpen, Zucker, teak (???)
Silver, Mops, Dose, Rote Beete,
Karotte, Ebenholz, Frucht, Kupfer, Seide

Auto, Ferne, pigmy (?), versteckt, verpackt,
Holz, Pudding, Stroh
Regentropfen, Schwatzen, Rampen,
Chamäleon, Prärie, Hülsen, Abzug,
Museum, Skalen, Quadrat, Ultra, Topf von, Karte, Schlot,
Vulkan, Vergeblich, Wrack, Taktik,
Gezeiten, Archen, Täler, Hand,
Biegen, Eindruck, Webstuhl, Letzter, Geschmolzenes,
Du (Wilder, Spieler (???)), Treffen,
Blitz, Signal, Irland, Koralle, kalt




---------------------------------------------------------

Come on you Painter, you Piper, you Prisoner and Shine!

so.iss.das
[Tiefflieger]



10.03.2008
18:10 Uhr
@ 5Beatle

erstmal herzlichen dank für die mühen. warum opel nich drin is, weiß ich nich, entweder hatte es nen guten grund oder keiner hats bis jetzt gemerkt.

die übersetzungen sind an für sich gar nich mal schlecht, obwohl man da partiell noch mal durchbürsten muss... ich fang mal mit "opel" an:

On a distant shore, miles from land
stands the ebony totem in ebony sand
a dream in a mist of gray...
on a far distant shore...

An einer weit entfernten Küste, Meilen von Land entfernt
Steht ein ebenhölzernes Totem im ebenholzfarbenen Sand
Ein Traum einem Nebel von Grau
An einer weit entfernten Küste


The pebble that stood alone
and driftwood lies half buried
warm shallow waters sweep shells
so the cockles shine...

Der Kieselstein der alleine steht
Und Treibholz liegt halb beerdigt
Warme, seichte Wässer bewegt Muscheln
Sodass die Herzmuscheln scheinen


A bare winding carcass, stark
shimmers as flies scoop up meat, an empty way...
dry tears...
crisp flax squeaks tall reeds
make a circle of gray in a summer way, around man
stood on ground...

Ein nacktes, verwundenes Gerippe,
Schimmert kahl, als Fliegen das Fleisch auftunken, in sinnloser Müh'...
...Trockene Tränen
Knuspriger Flachs quietscht am hohen Schilf
Mache einen Kreis aus Grau in einer sommerlichen Weise,
Um die Menschheit herum, die auf ihren Füßen stand


I'm trying
I'm trying to find you!
To find you
I'm living, I'm giving,
To find you, To find you,
I'm living, I'm living,
I'm trying, I'm giving

Ich versuche
Ich versuche dich zu finden!
Dich zu finden
Ich lebe, ich gebe
Dich zu finden, dich zu finden
Ich lebe, ich lebe
Ich versuche, ich gebe


oder?

_______________________________________________________________________________________
"Sie haben doch nicht alle Tassen im Schrank!"
"Das kann sein. Aber dafür ist der Schrank schön."
Sledge Hammer

rolf
[Bruder]



24.04.2008
19:14 Uhr
@ Hey You


das find ich echt super das jetzt fast alle songs übersetzt sind  

habt Ihr super hingekriegt
hier noch ein kleiner Beitrag...

BOB DYLAN BLUES - Syd Barrett

Got the Bob Dylan blues
And the Bob Dylan Shoes
And my clothes and my hair's in a mess
But you know I just couldn't care less

Gonna write me a song
'Bout what's right and what's wrong
About god and my girl and all that
Quiet while I make like a cat
'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wings

Roam from town to town
Guess I get people down
But I don't care too much about that's
'Cause my gut and my wallet are fat
Make a whole lotta dough
But I deserve it though
I've got soul and a good heart of gold
So I'll sing about war in the cold

'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wing

Well I sings' about dreams
And I rhymes it with seems
'Cause it seems that my dream always means
That I can prophesy all kinds of things
Well the guy that digs me
Should try hard to see
That he buys all my discs and a hat
And when I'm in town go see that

'Cause I'm a poet
Don't you know it
And the wind, you can blow it
'Cause I'm Mr. Dylan, the king
And I'm free as a bird on the wing


BOB DYLAN Blues von syd Barrett

Hab den Bob Dylan Blues
Und die Bob Dylan Schuhe
Und meine Kleidung und meine verwirrten Haare
Aber du weißt, dass es mich grad nicht kümmern braucht

Geh, schreib mir ein Lied
über das was recht  und was falsch ist
Über Gott und mein Mädchen und all die
Stille, während ich wie eine Katze mache

weil ich ein Dichter bin
wusstest du das nicht?
Und der Wind, du kannst ihn blasen
weil ich Bob Dylan der King bin
und ich bin frei wie ein Vogel im Flug

streife Von Stadt zu Stadt  
vermutlich erreiche ich die Leute unten
Aber ich interessiere mich nicht zu sehr für all das
weil mein Darm und meine Mappe fett sind
mach einen ganzen lotta Teig (?)
Aber ich verdiene ihn zwar
Ich habe Seele und ein gutes Herz aus Gold
So singe ich über Krieg in der Kälte

weil ich ein Dichter bin
wusstest du das nicht?
Und der Wind, du kannst ihn blasen
weil ich Bob Dylan der King bin
und ich bin frei wie ein Vogel im Flug

Tja ich singe über Träume
Und es reimt sich wie es wie es scheint
weil es scheint, dass meine Träume immer Sinn haben
Da ich alle Arten Sachen prophezeien kann
Tja der Kerl der mich erforscht
Sollte schleunigst zusehen  
Dass er alle meine Scheiben und einen Hut kauft
Und wenn ich in die Stadt geh, sieh das

weil ich ein Dichter bin
wusstest du das nicht?
Und der Wind, du kannst ihn blasen
weil ich Bob Dylan der King bin
und ich bin frei wie ein Vogel im Flug.

Da muss man sicher nochmal etwas drüber bürsten. Aber der Song gefällt mir

"uuups"
<< Prev  [1  [2  [3  [4  [5  [6 [7]   [8 Next >>

    [Übersicht]-> [Textübersetzung]-> [Lyrics-Team braucht Hilfe bei Barrett-Übersetzungen]

Dies ist ein Angebot von www.Bruder-Franziskus.de  -  Impressum