[Übersicht]->
[Textübersetzung] ->
[Hilfe erwünscht]
|
Bruder Franziskus
[Papst]
27.08.2003 22:44
|
Hilfe erwünscht [4]
|
Hallo alle,
bestimmt seid ihr auch schonmal fündig geworden, wenn ihr bei Bruder Franziskus nach Texten und Übersetzungen gesucht habt. Leider gibt es immer noch weiße Flecken auf dieser Karte und ich lade freiwillige Helfer gerne ein, häppchenweise dazu beizutragen. Mir reicht es oft, wenn ich eine Rohübersetzung habe, um einen Anreiz zu bekommen, das richtig auszutüfteln. Es wäre auch möglich, daß man sich hier in diesem Forum über die genauen Formulierungen unterhalten kann.
Liebe Grüße Bruder Franziskus |
|
|
<< Prev
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
Next >>
|
rolf
[Bruder]
22.03.2007 20:33 Uhr
|
@ Syd Freak
ey das ist cool! danke!!
werd ich gleich mal ausdrucken und zu meiner Sammlung dazu legen. Was gibt es denn an dem Text auszusetzen. Ich glaub du hast das recht korrekt übersetzt
Ich würd ja gern mal die Urversion des Textes -"lets roll another run"- finden, da ging es ja eigentlich um Marijuana soweit ich das weiß. Dann musste es aber geändert werden.
Sachen gibts
Wie gehts Dir so?
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
22.03.2007 20:37 Uhr
|
@ rolf
See Saw (Wright) 4:36
Marigolds are very much in love, but he doesn't mind Picking up his sister, he makes his way into the seas or land All the way she smiles She goes up while he goes down, down Sits on a stick in the river Laughter in his sleep
Ringelblümchen sind sehr beliebt, aber es macht ihm nichts aus seine Schwester zu pflücken (man man man), er macht sich auf den weg in die Meere oder Länder den ganzen Weg lang lächelt sie Sie geht auf während er abgeht. (ich finde die gehn beide voll ab) Er sitzt auf einem Stock im Fluss Gelächter in seinem Schlaf
Sister's throwing stones, hoping for a hit He doesn't know so then She goes up while he goes down, down Another time, another day A brother's way to leave Another time, another day
Schwester schmeißt Steine, hofft auf einen Treffer Er merkt es nicht, also dann sie geht auf während er abgeht Eine andere Zeit, ein anderer Tag Die Art eines Bruders zu verlassen Eine andere Zeit, ein anderer Weg
She'll be selling plastic flowers on a Sunday afternoon
sie wird Plastikblumen an Sonntagnachmittagen verkaufen
Picking up weeds, she hasn't got the time to care All can see he's not there She grows up for another man, and he's down Another time, another day A brother's way to leave Another time, another day Another time, another day A brother's way to leave
Unkraut pflückend hat sie keine Zeit sich dafür zu interessieren Alle können sehen, dass er nicht da ist Sie wächst für einen anderen Mann auf, und er ist down Eine andere Zeit, ein anderer Tag Die Art eines Bruders zu verlassen Eine andere Zeit, ein anderer Tag Eine andere Zeit, ein anderer Tag die Art eines Bruders zu verlassen
I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime |
|
|
Syd Freak
[Patina]
22.03.2007 20:37 Uhr
|
@ rolf
Marijuana?? Wow...! Jaja, mir geht's gut... Und dir so?
Cheers
|
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
22.03.2007 20:38 Uhr
|
@ rolf
dademols hieß der glaub "Let's roll another one". da hast du dann deinen Marijuana
I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime |
|
|
rolf
[Bruder]
22.03.2007 20:44 Uhr
|
@ Syd Freak
Marijuana?? Wow...! Jaja, mir geht's gut... Und dir so? hmm gestern gings mir auch gut, aber heut hab ich schlechte Laune, aber es geht besser, "its getting better all the time..."
Zeili, genau, "lets roll another run" "lass uns mal noch en Joint bauen", würd ich das mal frei übersetzen.
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
22.03.2007 20:48 Uhr
|
@ rolf
Seabirds Lyrics
Mighty waves come crashing down, The spray is lashing high into the eagle's eye Shrieking as it cuts the devil wind, is calling sailors to the deep
Mächtige Wellen gehen krachend nieder die Gicht peitscht hoch in des Adlers Auge schreiend wie es den teuflischen Wind zerschneidet ruft die Seemänner in die Tiefe
But I can hear the sound of seabirds in my ear Surf is high an' the sea is awash An' a haze of candy floss, glitter and beads Rock that we sat on and watched in the sun That was hot to touch
Aber ich kann die Geräusche der Seevögel in meinen Ohren hören Die Brandung ist hoch und die See ist aufgewühlt und ein Nebel von Zuckerseide, Glitzer und Perlen Der Fels auf dem wir saßen und in der Sonne beobachteten war heiß zu berühren
And the sea was emerald green I can hear the sound of seabirds in my ear And I can see you smile
Und die See war smaragdgrün ich kann die Schreie der Seevögel hören (ich auch, im Mittelteil von Echoes) und ich kenn dein Lächeln sehen
Surf comes rushing up the beach Now will it reach the castle wall and will it fall Catfish dappled silver flashing Dogfish puffing bubbles in my deep
Die Brandung kommt rauschend auf den Strand Jetzt wird es die Burgmauer erreichen und sie wird fallen (tear down the wall) getüpfelter silberner Wels leuchtet auf Hundshai bläht sich auf, sprudelt tief in mir
I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
22.03.2007 20:49 Uhr
|
@ rolf
aber heut hab ich schlechte Laune wieso, was war los? musst nicht antworten wenn du nicht willst
I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime |
|
|
rolf
[Bruder]
22.03.2007 21:00 Uhr
|
@ Zeili
wieso, was war los?
es sind so verschiedene Dinge aus dem berufs und privatleben die mich etwas aussaugen. Mit anderen Worten fühl mich grad etwas leer und down, dazu kommt noch das Wetter, was mir normalerweise nichts aussmacht.
Die Seabird übersetzung gefällt mir sehr gut. Kann gar nicht verstehen, dass die Floyds diesen Song bis jetzt nicht veröffentlicht haben.
Bei See saw versteh ich den Satz " die Art seines Bruders zu verlassen" nicht so richtig. hmm was heist das?
"what a funny thing to do 'cause I'm feeling very pink...apples and oranges" |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
22.03.2007 21:01 Uhr
|
Green is the Colour (Waters)
Heavy hung the canopy of blue Shade my eyes and I can see you White is the light that shines through the dress that you wore
Schwer hing der blaue Baldachin verdunkelt meine Augen und ich kann dich sehen Weiß ist das Licht das durch das Kleid das du trägst scheint
She lay in the shadow of the wave Hazy were the visions of her playing Sunlight on her eyes but moonshine made her cry ev'ry time
Sie liegt im Schatten der Welle dunstig waren die Besucher ihres Spiels Sonnenlicht in ihren Augen aber Mondlicht lies sie immer weinen
Green is the colour of her kind Quickness of the eye deceives the mind Envy is the bond between the hopefull and the damned
Grün ist ihre Lieblingsfarbe die Schnelligkeit des Auges trügt die Gedanken Neidisch ist der Verband zwischen den Hoffnungsvollen und den Verdammten
I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
22.03.2007 21:03 Uhr
|
@ rolf
aso, ok. wird wieder. Bei See saw versteh ich den Satz " die Art seines Bruders zu verlassen" nicht so richtig. hmm was heist das? ich denke der Bruder hat seine Schwester verlassen, und damit ist gemeit wie er sie verlassen hat.
I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
22.03.2007 21:11 Uhr
|
Ibiza Bar (Waters, Wright, Gilmour, Mason)
I'm so afraid of the mistakes that I made Taking every time that I wake I feel like a hard-boiled and cut-up man So give me a time when the countries will lie on the storyline if kind
ich habe so Angst vor dem Fehler den ich machte nehme jede Zeit die ich bewache Ich fühle mich wie ein hardgekochter und abgeschnittener Mann also gib mir eine Zeit wenn die Länder lügen werden über ihre Vergangenheit, falls (?)
Are days are made since the first page I've lived every line that you wrote Take me down, take me down, from the shelf above your head So give me a time when the countries will lie on the storyline if kind
siend Tage gemacht seit der ersten Seite ich habe jede Zeile gelebt die du schriebst Nimm mich hinunter, nimm mich hinunter, von dem Brett über deinem Kopf Also gib mir eine Zeit wenn die Länder lügen werden über ihre Vergangenheit falls..
And if I live on the shelf like the rest And if love bleeds like a sad song Please pick-up your camera and use me again So give me a time when the countries will lie on the storyline if kind Yea
Und wenn ich auf dem Brett lebe wie der Rest und wenn Liebe blutet wie ein trauriges Lied Bitte nimm deine Kamera und verwende mich wieder und gib mir eine Zeit wenn Länder lügen werden über ihre Vergangenheit falls... Yea
I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime |
|
|
Zeili
[Besucher]
Unregistered user
22.03.2007 21:14 Uhr
|
A Spanish Piece (Gilmour)
Pass the tequila, Manuel (glug, snort) Listen, gringo, laugh at my lisp and I kill you I think This Spanish music It sets my soul on fire Lovely seniorita Your eyes are like stars Your teeth are like pearls Your ruby lips, seniorita
Gib den Tequila, Manuel Hör zu, lache über mein lispeln und ich töte dich Ich glaube diese Spanische Musik Sie setzt meine Seele in Brand Liebliche Seniorita Deine Augen sind wie die Sterne Deine Zähne sind wie Perlen Deine rubinenen Lippen, Seniorita
I'm not frightened of dying, anytime will do, I don't mind...Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you gotta go sometime |
|
|
<< Prev
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
Next >>
|