[Übersicht]->
[Texte - Musik - Alben] ->
[Sexual Revolution]
|
High Hopes
[Orgel Groupie]
20.03.2004 16:14
|
Sexual Revolution [49]
|
Halli hallo,
wär eigentlich schön, wenn immer wieder mal wer eine frage in die runde schmeißt, daher fang ich jetzt mal an. Und zwar geht es um Pros & Cons..., irgendwie ist es ja sowieseo schwierig. Eigentlich soll das ganze ja ein traum sein....und dann irgendwie doch nicht.....und, na ja, am seltsamsten finde ich die stelle in "Sexual Revolution" (hab jetzt den genauen text nicht da) der so ungefähr geht: then she picked up the doggy in the window, the one with the waggly tail, and she put him to bed within two bins of bread. was soll das denn bedeuten? soll man das wörtlich übersetzen oder gibt es da eine andere auslegung?
bin ja mal gespannt....viele grüsse
britta
...forever and ever... |
|
|
[1]
[2]
Next >>
|
High Hopes
[Orgel Groupie]
20.03.2004 16:15 Uhr
|
oh sorry, eigentlich hätte das ja in die sparte textübersetzung gehört....
...forever and ever... |
|
|
trici
[Besucher]
Unregistered user
21.03.2004 15:06 Uhr
|
hallo britta,
***then she picked up the doggy in the window (the one with the waggly tail)*** klingt wie einen hund kaufen ... vergleich: "How much is that doggy in the window . . . the one with the waggly tail?" window ist das schaufenster einer tierhandlung .. ?
***and she put him to bed between two bits of bread.*** da legt sie den hund schlafen, zwischen zeit stücke brot ... für mich klingts wie ein traum ...
mehr kann ich im moment nicht darüber schreiben, weil wir gerade hier eine diskussion über bionicle spielzeug haben ...
später vielleicht mehr ...
grüsse
trici |
|
|
High Hopes
[Orgel Groupie]
21.03.2004 15:45 Uhr
|
Hi,
ja, das mit dem Hund kaufen leuchtet mir ein. Ich weiß auch nicht, warum ich mir immer vorgestellt habe, daß der Hund auf dem Fensterbrett sitzt und sie ihn herunternimmt....prust!
Na ja, und dann beißt sie halt in das Brot...knusper....
Manchmal hat er schon seltsame Ideen unser Roger....
Viele Grüße Britta
...forever and ever... |
|
|
trici
[Besucher]
Unregistered user
23.03.2004 18:23 Uhr
|
ZITAT: (...)Ich weiß auch nicht, warum ich mir immer vorgestellt habe, daß der Hund auf dem Fensterbrett sitzt und sie ihn herunternimmt (...)
hallo britta,
dann aber nur 'nen "wackel-dackel".
grüsse
trici |
|
|
Bruder Franziskus
[Papst]
23.03.2004 22:06 Uhr
|
Ich hab mal danach gegoogelt und ein paar Interpretationen zu Roger Waters gefunden, aber nichts zu diesem Satz. Beim flüchtigen Lesen hatte ich auch imemr eher den Wackedackel vor Augen, weil es ja ums Autofahren geht.
@trici: ich hab dein "Zitat" mal geändert, weil ich wissen wollte, warum es bei dir nicht funktioniert hat. Die Lösung: Man darf keine Zeilenumbrüche innerhalb der Tags machen. Wenn man die Zeilen einzeln mit den (i)'s einrahmt, dann gehts.
Liebe Grüße Bruder Franziskus |
|
|
Boernix
[Forumsbrot]
25.05.2007 22:16 Uhr
|
@ High Hopes: Roger Waters sagte mal, wir hatten Humor, nur hat das kaum einer bemerkt. Dieses Textzitat aus "How much is the doggy in the window" ist dann wohl so ein Ausflug, wobei das ganze Album eigentlich eine Karrikatur ist. Die Anspielung auf Yoko Ono, der Satz "I´m to scared an to good looking", einfach alles überspitzt. Man könnte fast meinen, der gute Rog hat sich nach nem Ehekrach einen angetrunken und das Album hingeworfen. Aber so gut wie hier, habe ich Clapton halt noch nie Gitarre spielen hören...
|
|
|
marcie
[Bärli]
26.05.2007 08:01 Uhr
|
@ High Hopes
Hallo! Also diese "...doggy in the Window"-Zeile stammt aus einem alten Shirley Temple-Liedchen, wenn ich mich recht entsinne. Hab das auch vor Kurzem gehört und zwar in einem Krimi(kennt jemand den dicken Fitz?), da mussten Prostituierte immer für einen kranken Typen auf "Klein-Mädchen" machen und haben dann auch immer dieses Lied gesungen. Ist also somit ein Zitat und kann eine Wasweißich-Metapher für irgend etwas sein. Habe übrigens die Pros+Cons auch mal wieder letztens gehört und fand sie sehr gut. "Go Fishing" ist doch einfach zauberhaft.
der marci
|
|
|
Boernix
[Forumsbrot]
26.05.2007 08:27 Uhr
|
@ marci: Betty Page hat den Song gesungen. Von Shirley Temple weiß ich nichts. Betty ist übrigens auch auf Zabriskie Point vertreten...
Ansonsten gebe ich dir Recht, Pros and cons ist ein Klasse Album, wenn man sich drauf einlässt.
|
|
|
marcie
[Bärli]
26.05.2007 08:31 Uhr
|
@ Boernix
Achso, ja stimmt, da hast Du recht.
der marci
|
|
|
Boernix
[Forumsbrot]
26.05.2007 08:34 Uhr
|
@ marci: Allerdings finde ich Tennessee Walz wesentlich besser als Doggy in the window...da ich meine, Betty Page war zu der Zeit bekannt wie auch "Mein großer Freund Shane" ein Filmhit war, könnte es duchaus sein, dass Roger ein wenig Kitsch aus seiner Jugend mit in die Texte einbaute.
|
|
|
marcie
[Bärli]
26.05.2007 08:55 Uhr
|
@ Boernix
Mag sein. Was mich verwundert ist, dass dieses "...doggy..."-Liedchen in einem Krimi etwas mit perverser Sexualität zu tun hat und wir ja hier "Sexual Revolution" besprechen. Merkwürdig! Vielleicht steht dieses Doggylied in England als Idiom, Metapher oder Ähnliches für etwas? Deswegen ist auch eine wortgetreue Übersetzung oft nicht so sinnig. "Thick as a Brick" hat ja auch nichts mit Steinen zu tun.
der marci
|
|
|
Boernix
[Forumsbrot]
26.05.2007 09:30 Uhr
|
@ marci: Ich hab das Album immer als bissige Karrikatur eines Machos gesehen, dem die Hörner aufgesetzt werden. Der ganze Text ist irgendwie eine Karrikatur oder Parodie - und in dem Zusammenhang passt das. Humor, gallig, aber Humor ist das...
|
|
|
[1]
[2]
Next >>
|