www.Bruder-Franziskus.de

Die deutsche Pink Floyd - Community


  PINK FLOYD - LYRICS

    ALBEN-ÜBERSICHT         SONG-GESAMTLISTE         LYRICS-TEAM         FORUM

  

P.U.L.S.E


R Apple 300x150 Banner
P.U.L.S.E
Shine On You Crazy Diamond
Astronomy Domine
What Do You Want From Me?
Learning To Fly
Keep Talking
Coming Back to Life
Hey You
A Great Day for Freedom
Sorrow
High Hopes
Another Brick in the Wall II
Speak To Me
Breathe
On The Run
Time/ Breathe Reprise
The Great Gig In The Sky
Money
Us And Them
Any Colour You Like
Brain Damage
Eclipse
Wish You Were Here
Comfortably Numb
Run Like Hell

Another Brick in the Wall II

(Ein Anderer Stein In Der Mauer II)


Text: Waters
Musik: Waters/ Gilmour
Vocals: Gilmour
aus: P.U.L.S.E    (06.06.1995)

Bearbeiter: so.iss.das
Stand:       13.02.2008 21:15:53


Another Brick in the Wall II

Ein Anderer Stein In Der Mauer II

 

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!

All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

Wir brauchen keine Erziehung,
Wir brauchen keine Gedankenkontrolle
Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer
Lehrer, lasst die Kinder in Ruhe!
Hey, Lehrer! Lasst die Kinder in Ruhe!

Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer.
Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer.

  

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave us kids alone
Hey! Teachers! Leave us kids alone!

All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

Wir brauchen keine Erziehung,
wir brauchen keine Gedankenkontrolle
Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer
Lehrer, lasst uns Kinder in Ruhe!
Hey, Lehrer! Lasst uns Kinder in Ruhe!

Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer.
Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer.

  

"Wrong, Do it again!"
"If you don't eat yer meat, you can't have any pudding."
"How can you have any pudding if you don't eat yer meat?"
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"

"Falsch! Noch einmal!"
"Wenn du dein Fleisch nicht aufisst, bekommst du keinen Pudding!"
"Wieso hast du Pudding, wenn du dein Fleisch nicht isst?"
"Du! Ja, du, hinter dem Fahrradschuppen! Bleib stehen, Bürschchen!"

"Behind the Bikesheds" ist ein üblicher Ausdruck. Dort machen die Schüler alles Unerlaubte: rauchen, trinken, ummagumma ...

"Behind the Bikesheds" ist ein üblicher Ausdruck. Dort machen die Schüler alles Unerlaubte: rauchen, trinken, ummagumma ...



Achtung: Das Copyright der deutschen Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)!