Another Brick In The Wall (Part III)
(Ein Weiterer Stein In Der Mauer (Teil III))
Text: |
Waters |
Musik: |
Waters |
Vocals: |
Waters |
aus: |
The Wall (Live In Berlin) (21.07.1990) |
Stand: 08.02.2008 20:33:11
|
Another Brick In The Wall (Part III) |
Ein Weiterer Stein In Der Mauer (Teil III) |
|
[Geräusch vieler TV-Kanäle in Folge] "The Bulls are already out there" Pink: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!" "This Roman Meal bakery thought you'd like to know..." |
[Geräusch vieler TV-Kanäle in Folge] "Die Bulls sind schon draußen" Pink: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!" "Diese Römische Bäckerei dachte, sie sollten wissen,..." |
|
I don't need no arms around me And I dont need no drugs to calm me. I have seen the writing on the wall. Don't think I need anything at all. No! Don't think I'll need anything at all. All in all it was all just bricks in the wall. All in all you were all just bricks in the wall. |
Ich brauche keine Arme um mich herum Und ich brauche keine Drogen, um mich zu beruhigen. Ich habe die Schrift an der Wand* gesehen. Glaube nicht, dass ich überhaupt etwas brauche. Nein! Glaube nicht, dass ich überhaupt etwas brauche. Alles in allem waren es alles nur Steine in der Mauer. Alles in allem wart ihr alle nur Steine in der Mauer. |
* "The Writing on the wall" / "Die Schrift an der Wand" entstammt einer Bibelstelle über den König von Babel, Belsazer. Ihm erschienen nach einem Gelage die Worte "Mene, mene, Tekel, U-pharsin." = "gewogen, geschätzt und für zu leicht befunden." mit Feuerzeichen an der Wand und verhießen seinen Untergang. Im englischen ist natürlich mit der Wand (Wall) auch Pinks Mauer gemeint.
|
|
* "The Writing on the wall" / "Die Schrift an der Wand" entstammt einer Bibelstelle über den König von Babel, Belsazer. Ihm erschienen nach einem Gelage die Worte "Mene, mene, Tekel, U-pharsin." = "gewogen, geschätzt und für zu leicht befunden." mit Feuerzeichen an der Wand und verhießen seinen Untergang. Im englischen ist natürlich mit der Wand (Wall) auch Pinks Mauer gemeint. |
Achtung: Das Copyright der deutschen
Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere
Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)! |