www.Bruder-Franziskus.de

Die deutsche Pink Floyd - Community


  PINK FLOYD - LYRICS

    ALBEN-ÜBERSICHT         SONG-GESAMTLISTE         LYRICS-TEAM         FORUM

  

The Final Cut


R Apple 300x150 Banner
The Final Cut
The Post War Dream
Your Possible Pasts
One Of The Few
The Hero's Return
The Gunners Dream
Paranoid Eyes
Get Your Filthy Hands Off My Desert
The Fletcher Memorial Home
Southampton Dock
The Final Cut
Not Now John
Two Suns in the Sunset

The Final Cut

(Der Letzte Schnitt)


Text: Waters
Musik: Waters
Vocals: Waters
aus: The Final Cut    (21.03.1983)

Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das
Stand:       07.01.2008 21:03:45


The Final Cut

Der Letzte Schnitt

 

Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
I can barely define the shape of this moment in time
And far from flying high in clear blue skies
I'm sprialling down to the hole in the ground where I hide.

Durch die Fischaugenlinse verheulter Augen
Kann ich diesen Augenblick kaum in die Zeit einordnen.
Und weit davon entfernt, im klaren, blauen Himmel zu schweben
Winde ich mich hinunter zu meinem Loch im Boden, wo ich mich verstecke.

  

If you negotiate the minefield in the drive
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
And if you make it past the shotgun in the hall,
Dial the combination, open the priesthole
And if I'm in I'll tell you what's behind the wall.

Wenn Du am Minenfeld in der Einfahrt vorbeikommst
Und die Hunde hinter dir läßt, und das kalte, elektronische Auge betrügst
Und wenn Du es an der Kanone in der Eingangshalle vorbeischaffst
Stell die richtige Kombination ein, öffne den Schrein
Und wenn ich drin bin, werde ich Dir sagen, was hinter der Mauer ist.

  

There's a kid who had a big hallucination
Making love to girls in magazines.
He wonders if you're sleeping with your new found faith.
Could anybody love him
Or is it just a crazy dream?

Da ist ein Kind, das einer riesen Phantasie aufgesessen war.
Er machte Liebe mit den Mädchen in den Zeitschriften.
Er fragt sich, ob Du in deinem neugefundenen Glauben schläfst.
Kann ihn irgendwer lieben
Oder ist das nur ein verrückter Traum?

  

And if I show you my dark side
Will you still hold me tonight?
And if I open my heart to you
And show you my weak side
What would you do?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Would you take the children away
And leave me alone?
And smile in reassurance
As you whisper down the phone?
Would you send me packing?
Or would you take me home?

Und wenn ich Dir meine dunkle Seite zeige,
Wirst Du mich immer noch im Arm halten heute Abend?
Und wenn ich Dir mein Herz öffne
Und Dir meine schwache Seite zeige
Was würdest Du tun?
Würdest Du Deine Geschichte an den Rolling Stone verkaufen?
Würdest Du die Kinder fortschaffen
Und mich alleinlassen?
Und beruhigt lächeln
Während Du ins Telefon flüsterst?
Würdest Du mich meine Sachen packen lassen?
Oder würdest Du mich mit heimnehmen?

  

Thought I oughta bare my naked feelings,
Thought I oughta tear the curtain down.
I held the blade in trembling hands
Prepared to make it but just then the phone rang.
I never had the nerve to make the final cut.

"Hello? Listen, I think I've got it. Okay, listen its a HaHa!"

Ich dachte, ich müsse meine nackten Gefühle offenbaren,
Ich dachte, ich sollte den Vorhang niederreißen.
Ich hielt die Klinge in zitternden Händen
Gefaßt darauf, es zu tun... aber gerade dann klingelte das Telefon.
Ich hatte nie den Mut, den letzten Schnitt zu tun.

"Hallo? Hören Sie, ich denke, ich habe es. Okay, hören Sie, es ist ein HaHa!"

  


Achtung: Das Copyright der deutschen Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)!