The Final Cut
(Der Letzte Schnitt)
Text: |
Waters |
Musik: |
Waters |
Vocals: |
Waters |
aus: |
The Final Cut (21.03.1983) |
Bearbeiter: KatzenHai, so.iss.das Stand: 07.01.2008 21:03:45
|
The Final Cut |
Der Letzte Schnitt |
|
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes I can barely define the shape of this moment in time And far from flying high in clear blue skies I'm sprialling down to the hole in the ground where I hide. |
Durch die Fischaugenlinse verheulter Augen Kann ich diesen Augenblick kaum in die Zeit einordnen. Und weit davon entfernt, im klaren, blauen Himmel zu schweben Winde ich mich hinunter zu meinem Loch im Boden, wo ich mich verstecke. |
|
If you negotiate the minefield in the drive And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes And if you make it past the shotgun in the hall, Dial the combination, open the priesthole And if I'm in I'll tell you what's behind the wall. |
Wenn Du am Minenfeld in der Einfahrt vorbeikommst Und die Hunde hinter dir läßt, und das kalte, elektronische Auge betrügst Und wenn Du es an der Kanone in der Eingangshalle vorbeischaffst Stell die richtige Kombination ein, öffne den Schrein Und wenn ich drin bin, werde ich Dir sagen, was hinter der Mauer ist. |
|
There's a kid who had a big hallucination Making love to girls in magazines. He wonders if you're sleeping with your new found faith. Could anybody love him Or is it just a crazy dream? |
Da ist ein Kind, das einer riesen Phantasie aufgesessen war. Er machte Liebe mit den Mädchen in den Zeitschriften. Er fragt sich, ob Du in deinem neugefundenen Glauben schläfst. Kann ihn irgendwer lieben Oder ist das nur ein verrückter Traum? |
|
And if I show you my dark side Will you still hold me tonight? And if I open my heart to you And show you my weak side What would you do? Would you sell your story to Rolling Stone? Would you take the children away And leave me alone? And smile in reassurance As you whisper down the phone? Would you send me packing? Or would you take me home? |
Und wenn ich Dir meine dunkle Seite zeige, Wirst Du mich immer noch im Arm halten heute Abend? Und wenn ich Dir mein Herz öffne Und Dir meine schwache Seite zeige Was würdest Du tun? Würdest Du Deine Geschichte an den Rolling Stone verkaufen? Würdest Du die Kinder fortschaffen Und mich alleinlassen? Und beruhigt lächeln Während Du ins Telefon flüsterst? Würdest Du mich meine Sachen packen lassen? Oder würdest Du mich mit heimnehmen? |
|
Thought I oughta bare my naked feelings, Thought I oughta tear the curtain down. I held the blade in trembling hands Prepared to make it but just then the phone rang. I never had the nerve to make the final cut.
"Hello? Listen, I think I've got it. Okay, listen its a HaHa!" |
Ich dachte, ich müsse meine nackten Gefühle offenbaren, Ich dachte, ich sollte den Vorhang niederreißen. Ich hielt die Klinge in zitternden Händen Gefaßt darauf, es zu tun... aber gerade dann klingelte das Telefon. Ich hatte nie den Mut, den letzten Schnitt zu tun.
"Hallo? Hören Sie, ich denke, ich habe es. Okay, hören Sie, es ist ein HaHa!" |
|
Achtung: Das Copyright der deutschen
Übersetzungen liegt - soweit nicht anders angegeben - bei www.Bruder-Franziskus.de. Weitere
Nutzung ausschließlich mit Angabe der Quelle (URL)! |